Ezéchiel 40.6 Il vint ensuite à la porte qui regardait vers l’orient, et il y monta par les degrés. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une toise de largeur ; c’est-à-dire, que le seuil était large d’une toise.
David Martin
Ezéchiel 40.6 Puis il vint vers une porte qui regardait le chemin tendant vers l’Orient, et monta par ses degrés, et il mesura l’un des poteaux de la porte d’une canne en largeur, et l’autre poteau d’une [autre] canne en largeur.
Ostervald
Ezéchiel 40.6 Il alla vers la porte orientale, et en monta les degrés, pour mesurer le seuil de la porte, qui avait une canne de largeur ; et l’autre seuil avait une canne de largeur.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 40.6Il vint à la porte, qui regardait vers la voie orientale, et il y monta par les degrés ; il mesura le seuil de la porte, qui avait une verge en largeur, et un (autre) seuil, d’une verge de largeur.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 40.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 40.6Puis il vint à la porte qui donne à l’orient, et en monta les degrés et mesura le seuil de la porte ; il avait une perche en largeur ; c’était là l’un des seuils ; sa largeur était d’une perche ;
Bible de Lausanne
Ezéchiel 40.6Et il vint â la porte qui faisait face dans la direction de l’orient, et il monta par ses degrés, et il mesura le seuil de la porte, une canne de largeur, puis l’autre{Héb. l’un.} seuil, une canne de largeur.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 40.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 40.6 Et il vint à la porte qui regardait vers l’orient, et il monta par ses degrés ; et il mesura le seuil de la porte, une canne en largeur, et l’autre seuil, une canne en largeur ;
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 40.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 40.6 Puis il arriva au portique qui était tourné vers l’orient et en monta les degrés, et il arriva sur le seuil du portique qui était d’une perche de largeur ; à savoir ce premier seuil une perche, de largeur.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 40.6 Ensuite, il entra par une porte qui regardait vers l’Est, en monta les degrés et mesura le seuil de la porte, large d’une canne : le seuil, en lui-même, mesurait une canne en largeur.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 40.6Il vint vers la porte qui regardait l’orient, et il monta par ses degrés ; et il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne de largeur, c’est-à-dire que le seuil était large d’une canne.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 40.6Il vint vers la porte qui regardait l’orient, et il monta par ses degrés; et il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne de largeur, c’est-à-dire que le seuil était large d’une canne.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 40.6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrés. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l’autre seuil, qui avait une canne en largeur.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 40.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 40.6 Puis il alla au portique dont la façade était dans la direction de l’orient, et il en monta les degrés ; et il mesura le seuil du portique, qui était d’un roseau en largeur ; savoir, le premier seuil, d’un roseau en largeur.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 40.6Alors il m’amena à la porte dont la face était tournée vers l’orient sur sept degrés et il mesura le seuil de la porte : une canne en largeur et la loge :
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 40.6Il vint vers le porche qui fait face à l’orient, il en gravit les marches et mesura le seuil du porche : une canne de profondeur.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 40.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 40.6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrés. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l’autre seuil, qui avait une canne en largeur.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 40.6Il vient à la porte dont les faces sont vers la route du levant. Il en monte les marches et mesure le seuil de la porte : une canne de largeur ; et l’un des seuils : une canne d’épaisseur.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 40.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 40.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 40.6L’homme s’approcha ensuite du porche qui regarde vers l’orient, il en monta les marches et mesura le seuil du porche; il avait une profondeur d’une perche.
Segond 21
Ezéchiel 40.6 Il s’est rendu à l’entrée du côté est et en a gravi les marches. Puis il a mesuré 3 mètres de large pour le seuil de la porte et 3 mètres de large pour l’autre seuil.
King James en Français
Ezéchiel 40.6 Il alla vers la porte orientale, et en monta les degrés, pour mesurer le seuil de la porte, qui avait une canne de largeur; et l’autre seuil avait une canne de largeur.
Ezéchiel 40.6et venit ad portam quae respiciebat viam orientalem et ascendit per gradus eius et mensus est limen portae calamo uno latitudinem id est limen unum calamo uno in latitudine