Genèse 41.10 Lorsque le roi étant en colère contre ses serviteurs, commanda que je fusse mis avec le grand panetier dans la prison du général de ses troupes,
David Martin
Genèse 41.10 Lorsque Pharaon fut irrité contre ses serviteurs, et nous fit mettre, le grand Panetier et moi, en prison, dans la maison du Prévôt de l’hôtel ;
Ostervald
Genèse 41.10 Pharaon se mit en colère contre ses serviteurs, et me fit mettre en prison, dans la maison du chef des gardes, moi et le grand panetier.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 41.10Par’au s’étant mis en colère contre ses serviteurs, me fit mettre en prison dans la maison du chef des exécuteurs, moi ainsi que le chef des panetiers.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 41.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 41.10Pharaon s’était courroucé contre ses serviteurs, et m’avait incarcéré dans la maison du chef des satellites, moi et le grand panetier.
Bible de Lausanne
Genèse 41.10Pharaon s’était courroucé contre ses esclaves, et nous{Héb. me.} avait mis sous garde dans la maison du chef des gardes, moi et le chef des panetiers.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 41.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 41.10 Le Pharaon fut irrité contre ses serviteurs, et me mit sous garde, moi et le chef des panetiers, dans la maison du chef des gardes ;
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 41.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 41.10 Pharaon s’était irrité contre ses, serviteurs et m’avait mis en prison dans la maison du chef des gardes, moi et le chef des panetiers.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 41.10 Un jour, Pharaon était irrité contre ses serviteurs ; et il nous fit enfermer dans la maison du chef des gardes, moi et le maître-panetier.
Glaire et Vigouroux
Genèse 41.10Lorsque le roi, irrité contre ses serviteurs, commanda que je fusse mis avec le grand panetier dans la prison du général de ses troupes
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 41.10Lorsque le roi, irrité contre ses serviteurs, commanda que je fusse mis avec le grand panetier dans la prison du général de ses troupes,
Louis Segond 1910
Genèse 41.10 Pharaon s’était irrité contre ses serviteurs ; et il m’avait fait mettre en prison dans la maison du chef des gardes, moi et le chef des panetiers.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 41.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 41.10 Pharaon était irrité contre ses serviteurs, et il m’avait mis en prison dans la maison du chef des gardes, moi et le chef des panetiers.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 41.10Pharaon était irrité contre ses serviteurs et me fit jeter en prison dans la maison du chef des gardes, moi et le chef des panetiers.
Bible de Jérusalem
Genèse 41.10Pharaon s’était irrité contre ses serviteurs et les avait mis aux arrêts chez le commandant des gardes, moi et le grand panetier.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 41.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 41.10 Pharaon s’était irrité contre ses serviteurs ; et il m’avait fait mettre en prison dans la maison du chef des gardes, moi et le chef des panetiers.
Bible André Chouraqui
Genèse 41.10Pharaon écumait contre ses serviteurs et m’avait donné en garde à la maison du chef des immolateurs, moi et le chef des panetiers.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 41.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 41.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 41.10Le Pharaon s’était mis en colère contre ses serviteurs, et il m’avait enfermé dans la maison du chef des gardes, moi et le chef du service des pains.
Segond 21
Genèse 41.10 Le pharaon s’était irrité contre ses serviteurs, et il m’avait fait mettre en prison dans la maison du chef des gardes, ainsi que le chef des boulangers.
King James en Français
Genèse 41.10 Pharaon s’était mis en colère contre ses serviteurs, et me mit sous garde, dans la maison du capitaine de la garde, moi et le chef des boulangers.