Genèse 41.12 Il y avait alors en cette prison un jeune homme hébreu, serviteur du même général de votre armée ; auquel ayant raconté chacun notre songe,
David Martin
Genèse 41.12 Or il y avait là avec nous un garçon Hébreu, serviteur du Prévôt de l’hôtel, et nous lui contâmes nos songes, et il nous les expliqua, donnant à chacun l’explication selon son songe.
Ostervald
Genèse 41.12 Or, il y avait là avec nous un jeune homme hébreu, serviteur du chef des gardes ; et nous lui racontâmes nos songes, et il nous les interpréta ; il donna à chacun une interprétation d’après son songe.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 41.12Il y avait là avec nous un jeune homme, Hébreu, serviteur du chef des exécuteurs ; nous lui racontâmes notre songe, il nous l’interpréta, donnant à chacun une interprétation conforme à son songe.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 41.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 41.12Et il y avait là avec nous un jeune Hébreu, esclave du chef des satellites, et nous lui racontâmes et il nous interpréta nos songes ; il nous donna à chacun une interprétation en rapport avec le songe qu’il avait eu.
Bible de Lausanne
Genèse 41.12Et [il y avait] là avec nous un jeune homme hébreu, esclave du chef des gardes ; et nous lui racontâmes, et il nous expliqua nos songes. Il expliqua à chacun selon son songe.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 41.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 41.12 Et il y avait là avec nous un jeune hébreu, serviteur du chef des gardes ; et nous lui racontâmes, et il nous interpréta nos songes ; il donna à chacun l’interprétation selon son songe.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 41.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 41.12 Et il y avait là avec nous un jeune homme hébreu, serviteur du chef des gardes, et nous lui racontâmes nos songes, et il nous en donna l’interprétation ; il donna à chacun l’interprétation de son songe.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 41.12 Là était avec nous un jeune Hébreu, esclave du chef des gardes. Nous lui racontâmes nos songes et il nous les interpréta, à chacun selon le sens du sien.
Glaire et Vigouroux
Genèse 41.12Il y avait alors en cette prison un jeune Hébreux, serviteur du même général de l’armée ; nous lui avons raconté chacun notre songe
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 41.12Il y avait alors en cette prison un jeune Hébreux, serviteur du même général de l’armée; nous lui avons raconté chacun notre songe,
Louis Segond 1910
Genèse 41.12 Il y avait là avec nous un jeune Hébreu, esclave du chef des gardes. Nous lui racontâmes nos songes, et il nous les expliqua.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 41.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 41.12 Il y avait là avec nous un jeune Hébreu, serviteur du chef des gardes. Nous lui racontâmes nos songes, et il nous en donna l’interprétation ; à chacun il interpréta son songe,
Bible Pirot-Clamer
Genèse 41.12Et là il y avait avec nous un jeune Hébreu, serviteur du chef des gardes ; nous lui avons raconté nos songes, et il nous a expliqué nos songes ; de chacun il expliqua le songe.
Bible de Jérusalem
Genèse 41.12Il y avait là avec nous un jeune Hébreu, un esclave du commandant des gardes. Nous lui avons raconté nos songes et il nous les a interprétés : il a interprété le songe de chacun.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 41.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 41.12 Il y avait là avec nous un jeune Hébreu, esclave du chef des gardes. Nous lui racontâmes nos songes, et il nous les expliqua.
Bible André Chouraqui
Genèse 41.12Là, avec nous, un ’Ibri, adolescent, le serviteur du chef des immolateurs. Nous les lui racontons. Il interprète chacun selon son rêve.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 41.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 41.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 41.12Il y avait avec nous un jeune Hébreu, serviteur du chef des gardes, et quand nous lui avons raconté nos rêves, il nous les a expliqués, donnant à chacun la signification du songe qu’il avait eu.
Segond 21
Genèse 41.12 Il y avait là avec nous un jeune Hébreu, un esclave du chef des gardes. Nous lui avons raconté nos rêves et il nous les a expliqués.
King James en Français
Genèse 41.12 Et il y avait là avec nous un jeune homme hébreu, serviteur du capitaine de la garde; et nous lui racontèrent, et il nous interpréta nos rêves; et à chacun il donna une interprétation d’après son rêve.