Genèse 41.14 Aussitôt Joseph fut tiré de la prison par ordre du roi ; on le rasa, on lui fit changer d’habits, et on le présenta devant ce prince.
David Martin
Genèse 41.14 Alors Pharaon envoya appeler Joseph, et on le fit sortir en hâte de la prison ; et on le rasa, et on lui fit changer de vêtements ; puis il vint vers Pharaon.
Ostervald
Genèse 41.14 Alors Pharaon envoya appeler Joseph, et on le fit sortir en hâte de la prison ; on le rasa, on le fit changer de vêtements, et il vint vers Pharaon.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 41.14Par’au envoya et fit appeler Joseph ; on le fit sortir à la hâte de la prison ; il se rasa, changea de vêtement et vingt devant Par’au.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 41.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 41.14Alors Pharaon fit mander Joseph, qu’on se hâta de tirer de la prison ; et il se rasa et changea d’habits et il se présenta devant Pharaon.
Bible de Lausanne
Genèse 41.14Et Pharaon envoya, et appela Joseph ; et on le fit accourir hors de la fosse, et on le rasa, et on lui fit changer d’habits, et il vint vers Pharaon.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 41.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 41.14 Et le Pharaon envoya, et appela Joseph ; et on le fit accourir de la fosse, et il se rasa, et changea de vêtements ; et il vint vers le Pharaon.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 41.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 41.14 Et Pharaon envoya appeler Joseph, et on le fit sortir en hâte de la fosse. On le rasa, on lui mit d’autres habits, et il vint vers Pharaon.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 41.14 Pharaon envoya quérir Joseph, qu’on fit sur-le-champ sortir de la geôle ; il se rasa et changea de vêtements, puis il parut devant Pharaon.
Glaire et Vigouroux
Genèse 41.14Aussitôt Joseph fut tiré de la prison par ordre du roi ; on le rasa, on lui fit changer de vêtements et on le présenta au prince (lui).
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 41.14Aussitôt Joseph fut tiré de la prison par ordre du roi; on le rasa, on lui fit changer de vêtements et on le présenta au prince.
Louis Segond 1910
Genèse 41.14 Pharaon fit appeler Joseph. On le fit sortir en hâte de prison. Il se rasa, changea de vêtements, et se rendit vers Pharaon.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 41.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 41.14 Pharaon envoya appeler Joseph, et on le fit sortir en hâte de la prison. Il se rasa, mit d’autres vêtements et se rendit vers Pharaon.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 41.14Pharaon envoya appeler Joseph qu’on fit sortir au plus vite de la prison. Après qu’il se fut rasé et eut changé de vêtements, il se rendit chez Pharaon.
Bible de Jérusalem
Genèse 41.14Alors Pharaon fit appeler Joseph, et on l’amena en hâte de la prison. Il se rasa, changea de vêtements et se présenta devant Pharaon.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 41.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 41.14 Pharaon fit appeler Joseph. On le fit sortir en hâte de prison. Il se rasa, changea de vêtements, et se rendit vers Pharaon.
Bible André Chouraqui
Genèse 41.14Pharaon envoie crier Iosseph. Ils le font courir hors de la fosse. Il se rase, change sa tunique et vient à Pharaon.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 41.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 41.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 41.14Pharaon envoya donc chercher Joseph. Vite, on le sortit de la prison; on le rasa et il changea de vêtements pour se présenter devant le Pharaon.
Segond 21
Genèse 41.14 Le pharaon fit appeler Joseph. On s’empressa de le faire sortir de prison. Il se rasa, changea de vêtements et se rendit vers le pharaon.
King James en Français
Genèse 41.14 Alors Pharaon envoya appeler Joseph, et on le fit sortir en hâte du donjon; et il se rasa, et changea ses vêtements, et il vint vers Pharaon.