Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 41.19

Comparateur biblique pour Genèse 41.19

Lemaistre de Sacy

Genèse 41.19  et qu’ensuite il en sortit sept autres si défigurées et si prodigieusement maigres, que je n’en ai jamais vu de telles en Égypte.

David Martin

Genèse 41.19  Et voici, sept autres jeunes vaches montaient après celles-là, chétives, si laides, et si maigres, que je n’en ai jamais vu de semblables en laideur dans tout le pays d’Égypte.

Ostervald

Genèse 41.19  Et voici, sept autres vaches montaient après elles, chétives, et très laides, et décharnées ; je n’en ai jamais vu de semblables en laideur dans tout le pays d’Égypte.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 41.19  Derrière elles venaient sept autres vaches, chétives, très laides et tellement maigres, que je n’en ai pas vu de semblables en laideur dans tout le pays d’Égypte.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 41.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 41.19  Et voilà que sept autres vaches surgirent après elles, d’une très chétive et très grêle apparence et au corps maigre ; je n’en avais jamais vu de si chétives dans tout le pays d’Égypte.

Bible de Lausanne

Genèse 41.19  et voici, montant après elles, sept autres vaches, chétives et très méchantes de taille, et maigres de chair ; je n’en ai pas vu comme elles dans toute la terre d’Égypte pour la laideur.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 41.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 41.19  Et voici, sept autres vaches montaient après elles, chétives, et très-laides à voir, et maigres de chair : je n’en ai pas vu de semblables en laideur dans tout le pays d’Égypte.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 41.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 41.19  Et voici sept autres vaches montaient après elles, chétives, de très laide apparence et fort maigres ; je n’en ai point vu de pareilles en laideur dans tout le pays d’Égypte.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 41.19  puis sept autres vaches les suivirent, maigres, d’apparence fort chétive, et toutes décharnées : je n’en ai point vu d’aussi misérables dans tout le pays d’Égypte.

Glaire et Vigouroux

Genèse 41.19  et qu’ensuite il en sortit sept autres, si défigurées et si prodigieusement maigres, que je n’en ai jamais vu de telles en (dans la terre d’) Egypte.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 41.19  Et qu’ensuite il en sortit sept autres, si défigurées et si prodigieusement maigres, que je n’en ai jamais vu de telles en Egypte.

Louis Segond 1910

Genèse 41.19  Sept autres vaches montèrent derrière elles, maigres, fort laides d’apparence, et décharnées : je n’en ai point vu d’aussi laides dans tout le pays d’Égypte.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 41.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 41.19  Et voici qu’après elles montaient sept autres vaches, maigres, fort laides d’aspect et décharnées ; je n’en ai point vu de pareilles en laideur dans tout le pays d’Égypte.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 41.19  Et voici que montaient derrière elles sept autres vaches chétives, très laides de forme et maigres de chair : comme celles-là, je n’en ai pas vu paître dans toute la terre d’Egypte.

Bible de Jérusalem

Genèse 41.19  Mais voici que sept autres vaches montèrent après elles, efflanquées, très laides d’aspect et maigres de chair, je n’en ai jamais vu d’aussi laides dans tout le pays d’Égypte.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 41.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 41.19  Sept autres vaches montèrent derrière elles, maigres, fort laides d’apparence, et décharnées : je n’en ai point vu d’aussi laides dans tout le pays d’Égypte.

Bible André Chouraqui

Genèse 41.19  Et voici, sept autres vaches montent derrière elles, chétives, très mauvaises de tournure, efflanquées de chair. Je n’en avais pas vu de pareilles en mal, dans toute la terre de Misraîm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 41.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 41.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 41.19  Mais aussitôt derrière elles montèrent sept autres vaches malades, affreuses à voir, et si maigres que je n’en ai jamais vu de si laides dans toute l’Égypte.

Segond 21

Genèse 41.19  Sept autres vaches sont sorties après elles, maigres, très laides et décharnées ; je n’en ai pas vu d’aussi laides dans toute l’Égypte.

King James en Français

Genèse 41.19  Et voici, sept autres jeunes vaches montaient après elles, chétives, et très laides, et si maigres, que je n’en ai jamais vu de semblables en laideur dans tout le pays d’Égypte.

La Septante

Genèse 41.19  καὶ ἰδοὺ ἑπτὰ βόες ἕτεραι ἀνέβαινον ὀπίσω αὐτῶν ἐκ τοῦ ποταμοῦ πονηραὶ καὶ αἰσχραὶ τῷ εἴδει καὶ λεπταὶ ταῖς σαρξίν οἵας οὐκ εἶδον τοιαύτας ἐν ὅλῃ γῇ Αἰγύπτῳ αἰσχροτέρας.

La Vulgate

Genèse 41.19  et ecce has sequebantur aliae septem boves in tantum deformes et macilentae ut numquam tales in terra Aegypti viderim

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 41.19  וְהִנֵּ֞ה שֶֽׁבַע־פָּרֹ֤ות אֲחֵרֹות֙ עֹלֹ֣ות אַחֲרֵיהֶ֔ן דַּלֹּ֨ות וְרָעֹ֥ות תֹּ֛אַר מְאֹ֖ד וְרַקֹּ֣ות בָּשָׂ֑ר לֹֽא־רָאִ֧יתִי כָהֵ֛נָּה בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לָרֹֽעַ׃

SBL Greek New Testament

Genèse 41.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.