Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 41.29

Comparateur biblique pour Genèse 41.29

Lemaistre de Sacy

Genèse 41.29  Il viendra premièrement sept années d’une fertilité extraordinaire dans toute l’Égypte,

David Martin

Genèse 41.29  Voici, sept ans viennent [auxquels il y aura] une grande abondance dans tout le pays d’Égypte.

Ostervald

Genèse 41.29  Voici, il va venir sept années de grande abondance dans tout le pays d’Égypte.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 41.29  Sept années arriveront, alors il y aura une grande abondance dans le pays d’Égypte.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 41.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 41.29  Voici, sept années viennent de grande abondance pour tout le pays d’Égypte.

Bible de Lausanne

Genèse 41.29  Voici, il vient sept années de grande abondance dans toute la terre d’Égypte ;

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 41.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 41.29  Voici, sept années de grande abondance viennent dans tout le pays d’Égypte ;

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 41.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 41.29  Voici il va venir sept années de grande abondance dans tout le pays d’Égypte.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 41.29  Oui, sept années vont venir, – abondance extraordinaire dans tout le territoire d’Égypte.

Glaire et Vigouroux

Genèse 41.29  Il viendra d’abord, dans toute l’Egypte, sept années d’une (grande) fertilité extraordinaire

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 41.29  Il viendra d’abord, dans toute l’Egypte, sept années d’une fertilité extraordinaire,

Louis Segond 1910

Genèse 41.29  Voici, il y aura sept années de grande abondance dans tout le pays d’Égypte.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 41.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 41.29  Voici, sept années de grande abondance vont venir dans tout le pays d’Égypte.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 41.29  Voici que viennent sept années de grande abondance dans tout le pays d’Egypte.

Bible de Jérusalem

Genèse 41.29  voici que viennent sept années où il y aura grande abondance dans tout le pays d’Égypte,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 41.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 41.29  Voici, il y aura sept années de grande abondance dans tout le pays d’Égypte.

Bible André Chouraqui

Genèse 41.29  Voici, sept ans viennent, de grande satiété en toute la terre de Misraîm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 41.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 41.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 41.29  Voici qu’arrivent pour l’Égypte sept années de grande abondance,

Segond 21

Genèse 41.29  il y aura sept années de grande abondance dans toute l’Égypte ;

King James en Français

Genèse 41.29  Voici, sept années de grande abondance viennent dans tout le pays d’Égypte.

La Septante

Genèse 41.29  ἰδοὺ ἑπτὰ ἔτη ἔρχεται εὐθηνία πολλὴ ἐν πάσῃ γῇ Αἰγύπτῳ.

La Vulgate

Genèse 41.29  ecce septem anni venient fertilitatis magnae in universa terra Aegypti

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 41.29  הִנֵּ֛ה שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים בָּאֹ֑ות שָׂבָ֥ע גָּדֹ֖ול בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

SBL Greek New Testament

Genèse 41.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.