Genèse 41.42 En même temps il ôta son anneau de sa main, et le mit en celle de Joseph ; il le fit revêtir d’une robe de fin lin, et lui mit au cou un collier d’or.
David Martin
Genèse 41.42 Alors Pharaon ôta son anneau de sa main, et le mit en celle de Joseph, et le fit vêtir d’habits de fin lin, et lui mit un collier d’or au cou.
Ostervald
Genèse 41.42 Alors Pharaon ôta son anneau de sa main, et le mit à la main de Joseph ; et il le fit revêtir d’habits de fin lin, et lui mit un collier d’or au cou.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 41.42Par’au ôta l’anneau de sa main, et le mit à la main de Iioseph ; il le fit revêtir d’habits de fin lin, et lui mit un collier d’or au cou.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 41.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 41.42Et Pharaon ôta son anneau de son doigt et le mit au doigt de Joseph, et il le revêtit d’habits de lin et lui passa une chaîne d’or au col.
Bible de Lausanne
Genèse 41.42Et Pharaon ôta son anneau de sa main et le mit à la main de Joseph, et le revêtit de vêtements de fin lin, et lui mit la chaîne d’or au cou.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 41.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 41.42 Etle Pharaon ôta son anneau de sa main, et le mit à la main de Joseph, et il le revêtit de vêtements de byssus, et mit un collier d’or à son cou ;
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 41.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 41.42 Et Pharaon ôta son anneau de sa main et le mit à la main de Joseph, et il le fit revêtir d’habits de fin lin et lui mit un collier d’or au cou.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 41.42 Et Pharaon ôta son anneau de sa main et le passa à celle de Joseph ; il le fit habiller de byssus, et suspendit le collier d’or à son cou.
Glaire et Vigouroux
Genèse 41.42En même temps il ôta son anneau de sa main et le mit en celle de Joseph ; il le fit revêtir d’une robe de fin lin, et lui mit au cou un collier d’or.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 41.42En même temps il ôta son anneau de sa main et le mit en celle de Joseph; il le fit revêtir d’une robe de fin lin, et lui mit au cou un collier d’or.
Louis Segond 1910
Genèse 41.42 Pharaon ôta son anneau de la main, et le mit à la main de Joseph ; il le revêtit d’habits de fin lin, et lui mit un collier d’or au cou.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 41.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 41.42 Et Pharaon ôta son anneau de sa main et le mit à la main de Joseph, et il le fit revêtir d’habits de fin lin et lui mit au cou un collier d’or.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 41.42Puis Pharaon ôta son anneau de sa main et le passa à la main de Joseph ; il le fit revêtir d’habits de lin fin et suspendit à son cou le collier d’or.
Bible de Jérusalem
Genèse 41.42et Pharaon ôta son anneau de sa main et le mit à la main de Joseph, il le revêtit d’habits de lin fin et lui passa au coule collier d’or.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 41.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 41.42 Pharaon ôta son anneau de la main, et le mit à la main de Joseph ; il le revêtit d’habits de fin lin, et lui mit un collier d’or au cou.
Bible André Chouraqui
Genèse 41.42Pharaon ôte la bague de sa main, et la donne en main de Iosseph. Il le vêt de vêtements de linon et met sur son cou le jaseran d’or.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 41.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 41.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 41.42Alors le Pharaon enleva son anneau pour le passer au doigt de Joseph, il le revêtit d’habits de lin fin et mit un collier d’or à son cou.
Segond 21
Genèse 41.42 Le pharaon retira l’anneau de son doigt et le passa au doigt de Joseph. Il lui donna des habits en fin lin et lui mit un collier d’or au cou.
King James en Français
Genèse 41.42 Et Pharaon ôta son anneau de sa main, et le mit à la main de Joseph; et il le fit revêtir d’habits de fin lin, et lui mit une chaîne d’or au cou.