Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 41.42

Comparateur biblique pour Genèse 41.42

Lemaistre de Sacy

Genèse 41.42   En même temps il ôta son anneau de sa main, et le mit en celle de Joseph ; il le fit revêtir d’une robe de fin lin, et lui mit au cou un collier d’or.

David Martin

Genèse 41.42  Alors Pharaon ôta son anneau de sa main, et le mit en celle de Joseph, et le fit vêtir d’habits de fin lin, et lui mit un collier d’or au cou.

Ostervald

Genèse 41.42  Alors Pharaon ôta son anneau de sa main, et le mit à la main de Joseph ; et il le fit revêtir d’habits de fin lin, et lui mit un collier d’or au cou.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 41.42  Par’au ôta l’anneau de sa main, et le mit à la main de Iioseph ; il le fit revêtir d’habits de fin lin, et lui mit un collier d’or au cou.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 41.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 41.42  Et Pharaon ôta son anneau de son doigt et le mit au doigt de Joseph, et il le revêtit d’habits de lin et lui passa une chaîne d’or au col.

Bible de Lausanne

Genèse 41.42  Et Pharaon ôta son anneau de sa main et le mit à la main de Joseph, et le revêtit de vêtements de fin lin, et lui mit la chaîne d’or au cou.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 41.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 41.42  Etle Pharaon ôta son anneau de sa main, et le mit à la main de Joseph, et il le revêtit de vêtements de byssus, et mit un collier d’or à son cou ;

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 41.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 41.42  Et Pharaon ôta son anneau de sa main et le mit à la main de Joseph, et il le fit revêtir d’habits de fin lin et lui mit un collier d’or au cou.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 41.42  Et Pharaon ôta son anneau de sa main et le passa à celle de Joseph ; il le fit habiller de byssus, et suspendit le collier d’or à son cou.

Glaire et Vigouroux

Genèse 41.42  En même temps il ôta son anneau de sa main et le mit en celle de Joseph ; il le fit revêtir d’une robe de fin lin, et lui mit au cou un collier d’or.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 41.42  En même temps il ôta son anneau de sa main et le mit en celle de Joseph; il le fit revêtir d’une robe de fin lin, et lui mit au cou un collier d’or.

Louis Segond 1910

Genèse 41.42  Pharaon ôta son anneau de la main, et le mit à la main de Joseph ; il le revêtit d’habits de fin lin, et lui mit un collier d’or au cou.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 41.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 41.42  Et Pharaon ôta son anneau de sa main et le mit à la main de Joseph, et il le fit revêtir d’habits de fin lin et lui mit au cou un collier d’or.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 41.42  Puis Pharaon ôta son anneau de sa main et le passa à la main de Joseph ; il le fit revêtir d’habits de lin fin et suspendit à son cou le collier d’or.

Bible de Jérusalem

Genèse 41.42  et Pharaon ôta son anneau de sa main et le mit à la main de Joseph, il le revêtit d’habits de lin fin et lui passa au coule collier d’or.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 41.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 41.42  Pharaon ôta son anneau de la main, et le mit à la main de Joseph ; il le revêtit d’habits de fin lin, et lui mit un collier d’or au cou.

Bible André Chouraqui

Genèse 41.42  Pharaon ôte la bague de sa main, et la donne en main de Iosseph. Il le vêt de vêtements de linon et met sur son cou le jaseran d’or.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 41.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 41.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 41.42  Alors le Pharaon enleva son anneau pour le passer au doigt de Joseph, il le revêtit d’habits de lin fin et mit un collier d’or à son cou.

Segond 21

Genèse 41.42  Le pharaon retira l’anneau de son doigt et le passa au doigt de Joseph. Il lui donna des habits en fin lin et lui mit un collier d’or au cou.

King James en Français

Genèse 41.42  Et Pharaon ôta son anneau de sa main, et le mit à la main de Joseph; et il le fit revêtir d’habits de fin lin, et lui mit une chaîne d’or au cou.

La Septante

Genèse 41.42  καὶ περιελόμενος Φαραω τὸν δακτύλιον ἀπὸ τῆς χειρὸς αὐτοῦ περιέθηκεν αὐτὸν ἐπὶ τὴν χεῖρα Ιωσηφ καὶ ἐνέδυσεν αὐτὸν στολὴν βυσσίνην καὶ περιέθηκεν κλοιὸν χρυσοῦν περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ.

La Vulgate

Genèse 41.42  tulit anulum de manu sua et dedit in manu eius vestivitque eum stola byssina et collo torquem auream circumposuit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 41.42  וַיָּ֨סַר פַּרְעֹ֤ה אֶת־טַבַּעְתֹּו֙ מֵעַ֣ל יָדֹ֔ו וַיִּתֵּ֥ן אֹתָ֖הּ עַל־יַ֣ד יֹוסֵ֑ף וַיַּלְבֵּ֤שׁ אֹתֹו֙ בִּגְדֵי־שֵׁ֔שׁ וַיָּ֛שֶׂם רְבִ֥ד הַזָּהָ֖ב עַל־צַוָּארֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Genèse 41.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.