Genèse 41.50 Avant que la famine vînt, Joseph eut deux enfants de sa femme Aseneth, fille de Putipharé, prêtre d’Héliopolis.
David Martin
Genèse 41.50 Or avant que la [première] année de la famine vînt, il naquit deux enfants à Joseph, qu’Asenath fille de Potiphérah, Gouverneur d’On, lui enfanta.
Ostervald
Genèse 41.50 Or, avant qu’arrivât l’année de famine, il naquit à Joseph deux fils, qu’Asnath, fille de Potiphéra, prêtre d’On, lui enfanta.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 41.50Il naquit à Iioseph, avant l’arrivée de l’année de famine, deux fils que lui avait enfantés Asnath, fille de Poti Phéra, ministre d’One.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 41.50 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 41.50Cependant avant qu’arrivât l’année de la famine, il naquit à Joseph deux fils que lui enfanta Asnath, fille de Potiphar, prêtre de On.
Bible de Lausanne
Genèse 41.50Et avant la venue de la [première] année de famine, il naquit à Joseph deux fils, que lui enfanta Asnath, fille de Poti-Phéra, sacrificateur d’On.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 41.50 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 41.50 Et, avant que vînt l’année de la famine, il naquit à Joseph deux fils, qu’Asnath, fille de Poti-Phéra, sacrificateur d’On, lui enfanta.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 41.50 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 41.50 Et avant qu’arrivât l’année de famine, il naquit à Joseph deux fils que lui enfanta Asnath, fille de Potiphéra, sacrificateur d’On.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 41.50 Or, il naquit à Joseph, avant qu’arrivât la période de disette, deux fils, que lui donna Asenath, fille de Pôti-Féra, prêtre d’On.
Glaire et Vigouroux
Genèse 41.50Avant que la famine vînt, Joseph eut deux enfants de sa femme Aséneth, fille de Putiphar, prêtre d’Héliopolis.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 41.50Avant que la famine vînt, Joseph eut deux enfants de sa femme Aséneth, fille de Putipharé, prêtre d’Héliopolis.
Louis Segond 1910
Genèse 41.50 Avant les années de famine, il naquit à Joseph deux fils, que lui enfanta Asnath, fille de Poti Phéra, prêtre d’On.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 41.50 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 41.50 Avant qu’arrivât l’année de famine, il naquit à Joseph deux fils, que lui enfanta Aseneth, fille de Putiphar, prêtre d’On.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 41.50Deux fils naquirent à Joseph avant qu’arriva l’année de la famine ; Aséneth, fille de Putiphar, prêtre d’On, les lui avait enfantés.
Bible de Jérusalem
Genèse 41.50Avant que vînt l’année de la famine, il naquit à Joseph deux fils que lui donna Asnat, fille de Poti- Phéra, prêtre d’On.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 41.50 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 41.50 Avant les années de famine, il naquit à Joseph deux fils, que lui enfanta Asnath, fille de Poti-Phéra, prêtre d’On.
Bible André Chouraqui
Genèse 41.50Avant que vienne l’année de la famine, deux enfants naissent à Iosseph, que lui enfanta Osnat, fille de Poti Phèra’, le desservant d’Ôn.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 41.50 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 41.50 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 41.50Avant l’arrivée de la famine, Asnat, fille de Poti-Phéra, prêtre d’On, donna à Joseph deux fils.
Segond 21
Genèse 41.50 Avant les années de famine, Joseph eut deux fils que lui donna Asnath, fille de Poti-Phéra, le prêtre d’On.
King James en Français
Genèse 41.50 Et, avant qu’arrive l’année de la famine, il naquit à Joseph deux fils, qu’Asnath, fille de Potiphéra, prêtre d’On, lui enfanta.