Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 41.57

Comparateur biblique pour Genèse 41.57

Lemaistre de Sacy

Genèse 41.57  Et on venait de toutes les provinces en Égypte pour acheter de quoi vivre, et pour trouver quelque soulagement dans la rigueur de cette famine.

David Martin

Genèse 41.57  On venait aussi de tout pays en Égypte vers Joseph, pour acheter du blé ; car la famine était fort grande par toute la terre.

Ostervald

Genèse 41.57  Et de tous les pays on venait en Égypte, pour acheter du blé à Joseph ; car la famine était grande par toute la terre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 41.57  De tous les pays on vint en Égypte vers Iioseph, pour acheter, car la famine augmenta en Égypte.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 41.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 41.57  Et tous les pays arrivaient en Égypte pour acheter du blé auprès de Joseph, car la famine était forte dans tous les pays.

Bible de Lausanne

Genèse 41.57  Et on venait de toute la terre en Égypte, à Joseph, pour acheter du blé, parce que la famine sévissait sur toute la terre.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 41.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 41.57  Et de toute la terre on venait en Égypte, vers Joseph, pour acheter du blé ; car la famine sévissait sur toute la terre.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 41.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 41.57  Et toute la terre venait au pays d’Égypte pour acheter du blé auprès de Joseph ; car la famine s’était renforcée sur toute la terre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 41.57  De tous les pays on venait en Égypte pour acheter à Joseph, car la famine était grande dans toute la contrée.

Glaire et Vigouroux

Genèse 41.57  Et on venait de toutes les provinces en Egypte pour acheter de quoi vivre, et pour trouver quelque soulagement dans la rigueur de cette famine.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 41.57  Et on venait de toutes les provinces en Egypte pour acheter de quoi vivre, et pour trouver quelque soulagement dans la rigueur de cette famine.

Louis Segond 1910

Genèse 41.57  Et de tous les pays on arrivait en Égypte, pour acheter du blé auprès de Joseph ; car la famine était forte dans tous les pays.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 41.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 41.57  De toute la terre on venait en Égypte pour acheter du blé auprès de Joseph ; car la famine s’était aggravée sur toute la terre.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 41.57  et tous les pays venaient en Egypte pour acheter du blé auprès de Joseph ; car la famine s’aggravait sur toute la terre.

Bible de Jérusalem

Genèse 41.57  De toute la terre on vint en Égypte pour acheter du grain à Joseph, car la famine s’aggravait par toute la terre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 41.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 41.57  Et de tous les pays on arrivait en Égypte, pour acheter du blé auprès de Joseph ; car la famine était forte dans tous les pays.

Bible André Chouraqui

Genèse 41.57  De toute la terre, ils venaient en Misraîm pour se ravitailler chez Iosseph : oui, la famine était forte sur toute la terre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 41.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 41.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 41.57  De tous les pays on venait aussi en Égypte pour acheter du blé à Joseph, car la famine était grande sur toute la terre.

Segond 21

Genèse 41.57  On arrivait de tous les pays en Égypte pour acheter du blé à Joseph, car la famine était forte partout.

King James en Français

Genèse 41.57  Et de tous les pays on venait en Égypte, à Joseph pour acheter du grain; car la famine s’était tellement renforcée dans tous les pays.

La Septante

Genèse 41.57  καὶ πᾶσαι αἱ χῶραι ἦλθον εἰς Αἴγυπτον ἀγοράζειν πρὸς Ιωσηφ ἐπεκράτησεν γὰρ ὁ λιμὸς ἐν πάσῃ τῇ γῇ.

La Vulgate

Genèse 41.57  omnesque provinciae veniebant in Aegyptum ut emerent escas et malum inopiae temperarent

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 41.57  וְכָל־הָאָ֨רֶץ֙ בָּ֣אוּ מִצְרַ֔יְמָה לִשְׁבֹּ֖ר אֶל־יֹוסֵ֑ף כִּֽי־חָזַ֥ק הָרָעָ֖ב בְּכָל־הָאָֽרֶץ׃

SBL Greek New Testament

Genèse 41.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.