Genèse 41.7 et ces derniers dévorèrent les premiers qui étaient si beaux. Pharaon s’étant éveillé,
David Martin
Genèse 41.7 Et les épis minces engloutirent les sept épis grenus et pleins. Alors Pharaon s’éveilla ; et voilà le songe.
Ostervald
Genèse 41.7 Et les épis maigres engloutirent les sept épis gras et pleins ; et Pharaon s’éveilla, et voici, c’était un songe.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 41.7Que les sept épis minces engloutirent les sept épis bien fournis et pleins. Par’au se réveilla et voilà le songe ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 41.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 41.7Et les épis maigres engloutirent les épis bien fournis et pleins. Puis Pharaon se réveilla, et voilà que c’était un songe.
Bible de Lausanne
Genèse 41.7Et les épis maigres engloutirent les sept épis gras et pleins. Et Pharaon s’éveilla ; et voilà, [c’était] un songe.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 41.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 41.7 et les épis pauvres dévorèrent les sept épis gras et pleins. Et le Pharaon s’éveilla ; et voilà, c’était un songe.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 41.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 41.7 Et les épis maigres engloutirent les sept épis gras et pleins. Et Pharaon s’éveilla ; et voici c’était un songe.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 41.7 et ces épis maigres engloutirent les sept épis grenus et pleins. Pharaon s’éveilla, et c’était un songe.
Glaire et Vigouroux
Genèse 41.7et ceux-ci dévorèrent les premiers, qui étaient si beaux. Le Pharaon, s’étant éveillé
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 41.7Et ceux-ci dévorèrent les premiers, qui étaient si beaux. Le Pharaon, s’étant éveillé
Louis Segond 1910
Genèse 41.7 Les épis maigres engloutirent les sept épis gras et pleins. Et Pharaon s’éveilla. Voilà le songe.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 41.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 41.7 Et les épis maigres engloutirent les sept épis gras et pleins. Alors Pharaon s’éveilla. Et voilà, c’était un songe.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 41.7Les épis grêles avalèrent les sept épis épais et pleins. Alors Pharaon s’éveilla et voici que c’était un songe.
Bible de Jérusalem
Genèse 41.7Et les épis grêles engloutirent les sept épis gros et pleins. Alors Pharaon s’éveilla : voilà que c’était un songe !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 41.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 41.7 Les épis maigres engloutirent les sept épis gras et pleins. Et Pharaon s’éveilla. Voilà le songe.
Bible André Chouraqui
Genèse 41.7Les épis maigres engloutissent les sept épis sains et pleins. Pharaon se réveille et voici, un rêve !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 41.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 41.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 41.7et ces épis maigres dévorèrent les sept épis lourds et pleins. C’est alors que le Pharaon s’éveilla et se rendit compte que c’était un rêve.
Segond 21
Genèse 41.7 Les épis maigres engloutirent les sept épis gros et pleins. Puis le pharaon se réveilla. Voilà quel était le rêve.
King James en Français
Genèse 41.7 Et les épis maigres dévorèrent les sept épis gras et pleins. Et Pharaon s’éveilla, et voici, c’était un rêve.