Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 41.19

Comparateur biblique pour Job 41.19

Lemaistre de Sacy

Job 41.19  L’archer le plus adroit ne le mettra point en fuite ; les pierres de la fronde sont pour lui de la paille sèche.

David Martin

Job 41.19  La flèche ne le fera point fuir, les pierres d’une fronde lui sont comme du chaume.

Ostervald

Job 41.19  La flèche ne le fait pas fuir, les pierres de la fronde sont pour lui comme du chaume ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 41.19  Pour lui le fer est de la paille, l’airain, un bois pourri.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 41.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 41.19  La flèche décochée ne le met pas en fuite, et sur lui les pierres de la fronde font l’effet de la balle.

Bible de Lausanne

Job 41.19  Il estime le fer comme de la paille, l’airain comme du bois vermoulu ;

Nouveau Testament Oltramare

Job 41.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 41.19  (41.10) Des flammes sortent de sa gueule ; des étincelles de feu s’en échappent ;

Nouveau Testament Stapfer

Job 41.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 41.19  La fille de l’arc ne le met pas en fuite ; Les pierres de la fronde se changent pour lui en chaume.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 41.19  De sa bouche partent des flammes, s’échappent des étincelles de feu.

Glaire et Vigouroux

Job 41.19  car il méprise le fer comme de la paille, et l’airain comme du bois pourri.

Bible Louis Claude Fillion

Job 41.19  L’archer ne le met pas en fuite; les pierres de la fronde sont de la paille légère pour lui.

Louis Segond 1910

Job 41.19  (41.10) Des flammes jaillissent de sa bouche, Des étincelles de feu s’en échappent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 41.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 41.19  Il tient le fer pour de la paille, l’airain comme un bois vermoulu.

Bible Pirot-Clamer

Job 41.19  De sa bouche sortent des torches, - des étincelles de feu en jaillissent ;

Bible de Jérusalem

Job 41.19  Pour lui, le fer n’est que paille, et l’airain, du bois pourri.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 41.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 41.19  La flèche ne le met pas en fuite, Les pierres de la fronde sont pour lui du chaume.

Bible André Chouraqui

Job 41.19  Il compte le fer pour chaume ; pour bois pourri le bronze.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 41.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 41.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 41.19  Pour lui le fer n’est que paille, et le bronze comme le bois s’émousse.

Segond 21

Job 41.19  À ses yeux, le fer n’est que de la paille et le bronze du bois pourri.

King James en Français

Job 41.19  (41.10) De sa bouche sortent des lampes enflammées, et des étincelles de feu jaillissent.

La Septante

Job 41.19  ἥγηται μὲν γὰρ σίδηρον ἄχυρα χαλκὸν δὲ ὥσπερ ξύλον σαθρόν.

La Vulgate

Job 41.19  reputabit enim quasi paleas ferrum et quasi lignum putridum aes

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 41.19  (41.27) יַחְשֹׁ֣ב לְתֶ֣בֶן בַּרְזֶ֑ל לְעֵ֖ץ רִקָּבֹ֣ון נְחוּשָֽׁה׃

SBL Greek New Testament

Job 41.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.