Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 41.25

Comparateur biblique pour Job 41.25

Lemaistre de Sacy

Job 41.25  Il ne voit rien que de haut et de sublime  ; c’est lui qui est le roi de tous les enfants d’orgueil.

David Martin

Job 41.25  Il voit [au-dessous de lui] tout ce qu’il y a de plus élevé ; il est Roi sur tous les plus fiers animaux.

Ostervald

Job 41.25  Il regarde tout ce qui est élevé ; il est roi des plus fiers animaux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 41.25  Sur la terre nul ne le dompte, lui qui est fait pour ne rien craindre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 41.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 41.25  il ose regarder toute taille élevée, il est Roi au-dessus de tous les fiers animaux.

Bible de Lausanne

Job 41.25  Sur la terre{Héb. la poussière.} il n’a pas son maître : il a été fait pour ne rien craindre.

Nouveau Testament Oltramare

Job 41.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 41.25  (41.16) Quand il se lève, les forts ont peur, ils s’enfuient saisis d’épouvante.

Nouveau Testament Stapfer

Job 41.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 41.25  Il regarde en face tout ce qui est élevé ; Il est le roi de tous les fauves orgueilleux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 41.25  Quand il se dresse, les plus vaillants tremblent et se dérobent sous le coup de l’épouvante.

Glaire et Vigouroux

Job 41.25  Il n’y a pas de puissance sur la terre qui puisse lui être comparée, car il a été créé pour ne rien craindre (personne).

Bible Louis Claude Fillion

Job 41.25  Il voit avec dédain tout ce qui est élevé; c’est lui qui est le roi de tous les fils de l’orgueil.

Louis Segond 1910

Job 41.25  (41.16) Quand il se lève, les plus vaillants ont peur, Et l’épouvante les fait fuir.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 41.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 41.25  Il n’a pas son égal sur la terre, il a été créé pour ne rien craindre.

Bible Pirot-Clamer

Job 41.25  De sa majesté ont peur les flots, - et les vagues de la mer se retirent.

Bible de Jérusalem

Job 41.25  Sur terre, il n’a point son pareil, il a été fait intrépide.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 41.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 41.25  Il regarde avec dédain tout ce qui est élevé, Il est le roi des plus fiers animaux.

Bible André Chouraqui

Job 41.25  Nul sur la poussière n’est à son exemple, fait pour ne pas s’effarer.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 41.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 41.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 41.25  Nulle bête sur terre ne saurait le vaincre: il a été fait rebelle à la peur.

Segond 21

Job 41.25  Sur la terre personne n’est son maître ; il a été créé pour n’éprouver aucune peur.

King James en Français

Job 41.25  (41.16) Quand il se lève, les puissants ont peur, voyant les débris ils se purifient.

La Septante

Job 41.25  οὐκ ἔστιν οὐδὲν ἐπὶ τῆς γῆς ὅμοιον αὐτῷ πεποιημένον ἐγκαταπαίζεσθαι ὑπὸ τῶν ἀγγέλων μου.

La Vulgate

Job 41.25  non est super terram potestas quae conparetur ei qui factus est ut nullum timeret

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 41.25  (41.33) אֵֽין־עַל־עָפָ֥ר מָשְׁלֹ֑ו הֶ֝עָשׂ֗וּ לִבְלִי־חָֽת׃

SBL Greek New Testament

Job 41.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.