Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 41.19

Comparateur biblique pour Esaïe 41.19

Lemaistre de Sacy

Esaïe 41.19  Je ferai naître dans le désert le cèdre, l’épine blanche, le myrte et les oliviers ; je ferai croître ensemble dans la solitude les sapins, les ormes et les buis :

David Martin

Esaïe 41.19  Je ferai croître au désert le cèdre, le pin, le myrte, et l’olivier ; je mettrai aux landes le sapin, l’orme et le buis ensemble.

Ostervald

Esaïe 41.19  Je mettrai dans le désert le cèdre, l’acacia, le myrte et l’olivier ; je planterai dans les solitudes le cyprès, l’orme et le buis ensemble ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 41.19  Je placerai dans le désert le cèdre sauvage, l’acacia, les myrtes et l’olivier ; je planterai dans la solitude le cyprès, le pin et le buis, ensemble.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 41.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 41.19  Je mettrai au désert le cèdre, l’acacia, et le myrte et l’olivier ; je planterai dans les lieux incultes le cyprès, le platane et le mélèze réunis,

Bible de Lausanne

Esaïe 41.19  Je mettrai dans le désert le cèdre, l’arbre de Sittim, le myrte et l’arbre à huile ; je mettrai dans la plaine stérile le cyprès, le pin et le buis à la fois,

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 41.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 41.19  Je ferai croître dans le désert le cèdre, l’acacia, et le myrte, et l’olivier ; je mettrai dans le lieu stérile le cyprès, le pin et le buis ensemble ;

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 41.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 41.19  je mettrai dans le désert le cèdre, l’acacia, le myrte et l’olivier ; je mettrai ensemble dans la steppe le cyprès, le platane et le buis ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 41.19  Dans le désert je ferai croître le cèdre, l’acacia, le myrte et l’olivier, dans la campagne stérile je planterai, avec le cyprès, l’orme et le buis,

Glaire et Vigouroux

Esaïe 41.19  je mettrai dans le désert le cèdre, l’épine (acacia), le myrte et l’olivier ; je ferai croître ensemble dans la solitude le sapin, l’orme et le buis ;

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 41.19  Je mettrai dans le désert le cèdre, l’épine, le myrte et l’olivier; Je ferai croître ensemble dans la solitude le sapin, l’orme et le buis;

Louis Segond 1910

Esaïe 41.19  Je mettrai dans le désert le cèdre, l’acacia, Le myrte et l’olivier ; Je mettrai dans les lieux stériles Le cyprès, l’orme et le buis, tous ensemble ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 41.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 41.19  Je mettrai dans le désert le cèdre, l’acacia, le myrte et l’olivier ; je mettrai dans la steppe à la fois le cyprès, le platane et le buis ;

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 41.19  Je mettrai dans le désert le cèdre, - l’acacia, le myrte et l’olivier ; Je placerai dans la steppe le cyprès, - l’orme et le sapin,

Bible de Jérusalem

Esaïe 41.19  Je mettrai dans le désert le cèdre, l’acacia, le myrte et l’olivier, je placerai dans la steppe pêle-mêle le cyprès, le platane et le buis,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 41.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 41.19  Je mettrai dans le désert le cèdre, l’acacia, Le myrte et l’olivier ; Je mettrai dans les lieux stériles Le cyprès, l’orme et le buis, tous ensemble ;

Bible André Chouraqui

Esaïe 41.19  Je donne au désert le cèdre, l’acacia, le myrte, l’arbre à huile. Je mets dans la steppe le cyprès, le pin et l’if ensemble,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 41.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 41.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 41.19  Dans le désert je planterai le cèdre, l’acacia, le chêne et l’olivier; dans la steppe je mettrai côte à côte le cyprès, le platane et le buis.

Segond 21

Esaïe 41.19  Je ferai pousser dans le désert le cèdre, l’acacia, le myrte et l’olivier. Je placerai pêle-mêle dans la plaine aride le cyprès, l’orme et le buis.

King James en Français

Esaïe 41.19  Je planterai dans le désert le cèdre, l’acacia, et le myrte et l’olivier; je placerai dans le lieu aride le cyprès, et le pin et le buis ensemble;

La Septante

Esaïe 41.19  θήσω εἰς τὴν ἄνυδρον γῆν κέδρον καὶ πύξον καὶ μυρσίνην καὶ κυπάρισσον καὶ λεύκην.

La Vulgate

Esaïe 41.19  dabo in solitudine cedrum et spinam et myrtum et lignum olivae ponam in deserto abietem ulmum et buxum simul

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 41.19  אֶתֵּ֤ן בַּמִּדְבָּר֙ אֶ֣רֶז שִׁטָּ֔ה וַהֲדַ֖ס וְעֵ֣ץ שָׁ֑מֶן אָשִׂ֣ים בָּעֲרָבָ֗ה בְּרֹ֛ושׁ תִּדְהָ֥ר וּתְאַשּׁ֖וּר יַחְדָּֽו׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 41.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.