Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 41.4

Comparateur biblique pour Jérémie 41.4

Lemaistre de Sacy

Jérémie 41.4  Le lendemain qu’il eut tué Godolias, sans que personne de dehors de la ville le sût encore,

David Martin

Jérémie 41.4  Et il arriva que le jour après qu’on eut fait mourir Guédalia, avant que personne le sût,

Ostervald

Jérémie 41.4  Or il arriva, le jour après qu’on eut fait mourir Guédalia, avant que personne le sût,

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 41.4  Ce fut le second jour après la mort de Guedaliahou, avant que personne en eût connaissance,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 41.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 41.4  Et deux jours après le meurtre de Gédalia, tandis que chacun l’ignorait,

Bible de Lausanne

Jérémie 41.4  Et il arriva, le second jour après qu’on eut fait mourir Guédalia, personne ne le sachant,

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 41.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 41.4  Et il arriva, le second jour après qu’on eut fait mourir Guedalia, et personne ne le savait,

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 41.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 41.4  Or, le lendemain du jour où il avait fait mourir Guédalia, avant que personne le sût,

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 41.4  Le second jour, après le meurtre de Ghedalia, que personne encore ne connaissait,

Glaire et Vigouroux

Jérémie 41.4  Le second jour après le meurtre de Godolias, personne ne le sachant encore

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 41.4  Le second jour après le meurtre de Godolias, personne ne le sachant encore,

Louis Segond 1910

Jérémie 41.4  Le second jour après l’assassinat de Guedalia, tandis que personne n’en savait rien,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 41.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 41.4  Le second jour après le meurtre de Godolias, avant que personne le sût,

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 41.4  Le deuxième jour après l’assassinat de Godolias, quand personne ne le savait encore,

Bible de Jérusalem

Jérémie 41.4  Le deuxième jour après le meurtre de Godolias, alors que personne encore n’était au courant,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 41.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 41.4  Le second jour après l’assassinat de Guedalia, tandis que personne n’en savait rien,

Bible André Chouraqui

Jérémie 41.4  Et c’est le deuxième jour après la mise à mort de Guedalyahou, personne ne le sait.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 41.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 41.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 41.4  Deux jours après l’assassinat de Godolias, comme personne ne le savait encore,

Segond 21

Jérémie 41.4  Le surlendemain de l’assassinat de Guedalia, alors que personne n’était encore au courant,

King James en Français

Jérémie 41.4  Or il arriva, le second jour après qu’il eut tué Guédalia, et personne ne le savait,

La Septante

Jérémie 41.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 41.4  secundo autem die postquam occiderat Godoliam nullo adhuc sciente

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 41.4  וַיְהִ֛י בַּיֹּ֥ום הַשֵּׁנִ֖י לְהָמִ֣ית אֶת־גְּדַלְיָ֑הוּ וְאִ֖ישׁ לֹ֥א יָדָֽע׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 41.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.