Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 41.12

Comparateur biblique pour Ezéchiel 41.12

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 41.12  L’édifice qui était séparé du temple, et tourné du côté du chemin qui regarde vers la mer, avait soixante et dit coudées de largeur : mais la muraille qui enfermait tout l’édifice, et qui avait cinq coudées d’épaisseur, était longue de quatre-vingt-dix.

David Martin

Ezéchiel 41.12  Or le bâtiment qui se rendait sur le devant de la séparation, qui faisait le côté du chemin vers l’Occident, avait la largeur de soixante-dix coudées, et la muraille du bâtiment cinq coudées de largeur tout à l’entour, tellement que sa longueur était de quatre-vingt-dix coudées.

Ostervald

Ezéchiel 41.12  Le bâtiment qui était devant l’espace libre, vers l’Occident, était large de soixante et dix coudées ; la muraille tout autour était épaisse de cinq coudées, et longue de quatre-vingt-dix.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 41.12  L’édifice qui était en face de l’aile du côté de la voie de la mer, avait soixante-dix coudées de largeur ; la muraille de l’édifice, cinq coudées d’épaisseur tout autour, et quatre-vingt dix coudées de longueur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 41.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 41.12  Ainsi l’édifice placé sur le devant de l’aire fermée avait, du côté de l’occident, une largeur de soixante-dix coudées, et le mur de l’édifice avait tout autour une largeur de cinq coudées, et sa longueur était de quatre-vingt-dix coudées.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 41.12  Et le bâtiment qui était sur la face de l’espace séparé, du côté de la direction de l’occident{Héb. de la mer.} avait une largeur de soixante et dix coudées, et la paroi du bâtiment, cinq coudées de largeur autour, tout autour ; et sa longueur, quatre-vingt-dix coudées.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 41.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 41.12  Et le bâtiment qui était devant la place séparée, du côté de l’occident, avait une largeur de soixante-dix coudées, et le mur du bâtiment avait cinq coudées d’épaisseur tout autour, et sa longueur était de quatre-vingt-dix coudées.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 41.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 41.12  Et le bâtiment qui était en face de l’espace clos du côté de l’occident avait soixante-dix coudées de largeur ; la muraille du bâtiment avait cinq coudées de largeur tout autour et sa longueur était de quatre-vingt-dix coudées.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 41.12  Quant au bâtiment qui était attenant à la Ghizra du côté de l’Ouest, il avait une largeur de soixante-dix coudées ; le mur de ce bâtiment avait cinq coudées de large sur tout le pourtour ; sa longueur était de quatre-vingt-dix coudées.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 41.12  L’édifice qui était séparé (du temple) et tourné du côté de la mer, avait une largeur de soixante-dix coudées ; mais la muraille de l’édifice avait cinq coudées d’épaisseur (de largeur) tout autour, et une longueur de quatre-vingt-dix coudées.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 41.12  L’édifice qui était séparé et tourné du côté de la mer, avait une largeur de soixante-dix coudées; mais la muraille de l’édifice avait cinq coudées d’épaisseur tout autour, et une longueur de quatre-vingt-dix coudées.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 41.12  Le bâtiment qui était devant la place vide, du côté de l’occident, avait une largeur de soixante-dix coudées, un mur de cinq coudées d’épaisseur tout autour, et une longueur de quatre-vingt-dix coudées.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 41.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 41.12  Le bâtiment qui était en face de l’espace vide du côté de l’occident avait soixante-dix coudées de large ; la muraille du bâtiment avait cinq coudées de large tout autour, et sa longueur était de quatre-vingt-dix coudées.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 41.12  Le bâtiment qui était en face de l’espace clos du côté de l’occident avait une largeur de soixante-dix coudées ; le mur du bâtiment avait une largeur de cinq coudées tout autour

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 41.12  L’édifice qui bordait la cour du côté de l’occident était d’une largeur de soixante-dix coudées, le mur de l’édifice avait une épaisseur de cinq coudées, tout autour, et sa longueur était de quatre-vingt-dix coudées.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 41.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 41.12  Le bâtiment qui était devant la place vide, du côté de l’occident, avait une largeur de soixante-dix coudées, un mur de cinq coudées d’épaisseur tout autour, et une longueur de quatre-vingt-dix coudées.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 41.12  Le bâtiment en face de la bordure au coin de la route de la mer, largeur : soixante-dix coudées. Le mur du bâtiment : cinq coudées de largeur autour, autour ; sa longueur : quatre-vingt-dix coudées.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 41.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 41.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 41.12  L’édifice était à l’ouest de la cour et lui faisait face. Il était large de 70 coudées et long de 90; le mur de l’édifice avait cinq coudées d’épaisseur sur toute sa longueur.

Segond 21

Ezéchiel 41.12  Le bâtiment qui était devant une cour, à l’ouest, avait une largeur de 35 mètres, un mur de 2 mètres et demi d’épaisseur tout autour et une longueur de 45 mètres.

King James en Français

Ezéchiel 41.12  Le bâtiment qui était devant l’espace libre, vers l’Occident, était large de soixante et dix coudées; la muraille tout autour était épaisse de cinq coudées, et longue de quatre-vingt-dix.

La Septante

Ezéchiel 41.12  καὶ τὸ διορίζον κατὰ πρόσωπον τοῦ ἀπολοίπου ὡς πρὸς θάλασσαν πηχῶν ἑβδομήκοντα πλάτος τοῦ τοίχου τοῦ διορίζοντος πήχεων πέντε εὖρος κυκλόθεν καὶ μῆκος αὐτοῦ πήχεων ἐνενήκοντα.

La Vulgate

Ezéchiel 41.12  et aedificium quod erat separatum versumque ad viam respicientem ad mare latitudinis septuaginta cubitorum paries autem aedificii quinque cubitorum latitudinis per circuitum et longitudo eius nonaginta cubitorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 41.12  וְהַבִּנְיָ֡ן אֲשֶׁר֩ אֶל־פְּנֵ֨י הַגִּזְרָ֜ה פְּאַ֣ת דֶּֽרֶךְ־הַיָּ֗ם רֹ֚חַב שִׁבְעִ֣ים אַמָּ֔ה וְקִ֧יר הַבִּנְיָ֛ן חָֽמֵשׁ־אַמֹּ֥ות רֹ֖חַב סָבִ֣יב׀ סָבִ֑יב וְאָרְכֹּ֖ו תִּשְׁעִ֥ים אַמָּֽה׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 41.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.