Ezéchiel 41.4 Puis il mesura sur la surface du temple une longueur de vingt coudées, et une largeur aussi de vingt coudées. Et il me dit : C’est ici le saint des saints.
David Martin
Ezéchiel 41.4 Puis il mesura [au dedans] de cette [ouverture] une longueur de vingt coudées, et une largeur de vingt coudées sur le sol du Temple ; et il me dit : C’est ici le lieu Très-saint.
Ostervald
Ezéchiel 41.4 Il mesura une longueur de vingt coudées, et une largeur de vingt coudées sur le devant du temple, et me dit : C’est ici le lieu très-saint.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 41.4Il mesura la longueur, vingt coudées, et la largeur, vingt coudées sur le devant du temple, et il me dit : Voici le saint des saints.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 41.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 41.4Et il mesura vingt coudées en longueur et vingt coudées en largeur, devant le temple, et il me dit : C’est ici le lieu très saint.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 41.4Et il en mesura la longueur, vingt coudées, et la largeur, vingt coudées, sur la face du Palais ; et il me dit : Ceci est le lieu très saint.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 41.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 41.4 Et il mesura sa longueur, vingt coudées, et la largeur, vingt coudées, en face du temple. Et il me dit : C’est ici le lieu très-saint.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 41.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 41.4 Et il mesura une longueur de vingt coudées et une largeur de vingt coudées, du côté du temple, et il me dit : Cette partie est Saint des saints.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 41.4 Il en mesura la longueur, qui était de vingt coudées, et la largeur, qui était de vingt coudées, correspondant à la largeur du Hékhal. Et il me dit : « C’est là le Saint des Saints ! »
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 41.4Il mesura une longueur de vingt coudées et une largeur de vingt coudées sur le devant du temple. Et il me dit : C’est ici le saint des saints.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 41.4Il mesura une longueur de vingt coudées et une largeur de vingt coudées sur le devant du temple. Et il me dit: C’est ici le Saint des saints.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 41.4 Il mesura une longueur de vingt coudées, et une largeur de vingt coudées, sur le devant du temple ; et il me dit : C’est ici le lieu très saint.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 41.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 41.4 Il mesura une longueur de vingt coudées et une largeur de vingt coudées du côté du temple, et il me dit : « C’est le Saint des saints?».
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 41.4Il mesura sa longueur savoir de l’intérieur : vingt coudées, et la largeur : vingt coudées sur le devant du temple et il me dit : “C’est le Saint des saints.”
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 41.4Il mesura sa longueur : vingt coudées, et sa largeur : vingt coudées du côté du Hékal ; et il me dit : "C’est ici le Saint des Saints."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 41.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 41.4 Il mesura une longueur de vingt coudées, et une largeur de vingt coudées, sur le devant du temple ; et il me dit : C’est ici le lieu très saint.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 41.4Il mesure sa longueur : vingt coudées, et la largeur : vingt coudées, sur les faces du Héikhal. Il me dit : « C’est le sanctuaire des sanctuaires. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 41.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 41.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 41.4Il mesura 20 coudées pour la largeur et 20 pour la profondeur de cette salle, puis il ajouta: “C’est le Saint des Saints.”
Segond 21
Ezéchiel 41.4 Il a mesuré une longueur de 10 mètres et une largeur de 10 mètres devant le temple, puis il m’a dit : « Voici le lieu très saint. »
King James en Français
Ezéchiel 41.4 Il mesura une longueur de vingt coudées, et une largeur de vingt coudées sur le devant du temple, et me dit: C’est ici le lieu très-saint.
Ezéchiel 41.4et mensus est longitudinem eius viginti cubitorum et latitudinem viginti cubitorum ante faciem templi et dixit ad me hoc est sanctum sanctorum