Comparateur biblique pour Genèse 42.31
Lemaistre de Sacy
Genèse 42.31 Nous lui avons répondu : Nous sommes gens paisibles, et très-éloignés d’avoir aucun mauvais dessein.
David Martin
Genèse 42.31 Mais nous lui ayons répondu : Nous sommes gens de bien, nous ne sommes point des espions.
Ostervald
Genèse 42.31 Mais nous lui avons répondu : Nous sommes des gens de bien, nous ne sommes point des espions.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 42.31 Nous lui dîmes bien : “ nous sommes d’honnêtes gens, nous n’avons jamais été espions ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 42.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 42.31 Et nous lui avons dit : Nous sommes honnêtes, ne sommes point des espions ;
Bible de Lausanne
Genèse 42.31 Et nous lui avons dit : Nous sommes de braves [gens], nous ne sommes pas des espions.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 42.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 42.31 et nous lui avons dit : Nous sommes d’honnêtes gens, nous ne sommes pas des espions.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 42.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 42.31 Et nous lui avons dit : Nous sommes honnêtes gens, nous n’avons jamais été des espions.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 42.31 Nous lui avons dit : « Nous sommes des gens de bien, nous ne fûmes jamais des espions.
Glaire et Vigouroux
Genèse 42.31 Nous lui avons répondu : Nous sommes des gens paisibles, et très éloignés d’avoir aucun mauvais dessein.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 42.31 Nous lui avons répondu: Nous sommes des gens paisibles, et très éloignés d’avoir aucun mauvais dessein.
Louis Segond 1910
Genèse 42.31 Nous lui avons dit : Nous sommes sincères, nous ne sommes pas des espions.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 42.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 42.31 Nous lui avons dit : Nous sommes d’honnêtes gens, nous ne sommes pas des espions.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 42.31 Nous lui avons dit : Nous sommes d’honnêtes gens et nous ne sommes pas des espions.
Bible de Jérusalem
Genèse 42.31 Nous lui avons dit : Nous sommes sincères, nous ne sommes pas des espions,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 42.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 42.31 Nous lui avons dit : Nous sommes sincères, nous ne sommes pas des espions.
Bible André Chouraqui
Genèse 42.31 Nous lui avons dit : ‹ Nous sommes sincères. Nous ne sommes pas des espions.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 42.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 42.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 42.31 Nous lui avons répondu: ‘Nous disons la vérité, nous ne sommes pas des espions.
Segond 21
Genèse 42.31 Nous lui avons dit : ‹ Nous sommes sincères, nous ne sommes pas des espions.
King James en Français
Genèse 42.31 Mais nous lui avons dit: Nous sommes hommes de vérité, nous ne sommes pas des espions.
La Septante
Genèse 42.31 εἴπαμεν δὲ αὐτῷ εἰρηνικοί ἐσμεν οὔκ ἐσμεν κατάσκοποι.
La Vulgate
Genèse 42.31 cui respondimus pacifici sumus nec ullas molimur insidias
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Genèse 42.31 וַנֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו כֵּנִ֣ים אֲנָ֑חְנוּ לֹ֥א הָיִ֖ינוּ מְרַגְּלִֽים׃
SBL Greek New Testament
Genèse 42.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.