Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 42.31

Comparateur biblique pour Genèse 42.31

Lemaistre de Sacy

Genèse 42.31  Nous lui avons répondu : Nous sommes gens paisibles, et très-éloignés d’avoir aucun mauvais dessein.

David Martin

Genèse 42.31  Mais nous lui ayons répondu : Nous sommes gens de bien, nous ne sommes point des espions.

Ostervald

Genèse 42.31  Mais nous lui avons répondu : Nous sommes des gens de bien, nous ne sommes point des espions.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 42.31  Nous lui dîmes bien : “ nous sommes d’honnêtes gens, nous n’avons jamais été espions ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 42.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 42.31  Et nous lui avons dit : Nous sommes honnêtes, ne sommes point des espions ;

Bible de Lausanne

Genèse 42.31  Et nous lui avons dit : Nous sommes de braves [gens], nous ne sommes pas des espions.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 42.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 42.31  et nous lui avons dit : Nous sommes d’honnêtes gens, nous ne sommes pas des espions.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 42.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 42.31  Et nous lui avons dit : Nous sommes honnêtes gens, nous n’avons jamais été des espions.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 42.31  Nous lui avons dit : « Nous sommes des gens de bien, nous ne fûmes jamais des espions.

Glaire et Vigouroux

Genèse 42.31  Nous lui avons répondu : Nous sommes des gens paisibles, et très éloignés d’avoir aucun mauvais dessein.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 42.31  Nous lui avons répondu: Nous sommes des gens paisibles, et très éloignés d’avoir aucun mauvais dessein.

Louis Segond 1910

Genèse 42.31  Nous lui avons dit : Nous sommes sincères, nous ne sommes pas des espions.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 42.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 42.31  Nous lui avons dit : Nous sommes d’honnêtes gens, nous ne sommes pas des espions.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 42.31  Nous lui avons dit : Nous sommes d’honnêtes gens et nous ne sommes pas des espions.

Bible de Jérusalem

Genèse 42.31  Nous lui avons dit : Nous sommes sincères, nous ne sommes pas des espions,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 42.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 42.31  Nous lui avons dit : Nous sommes sincères, nous ne sommes pas des espions.

Bible André Chouraqui

Genèse 42.31  Nous lui avons dit : ‹ Nous sommes sincères. Nous ne sommes pas des espions.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 42.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 42.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 42.31  Nous lui avons répondu: ‘Nous disons la vérité, nous ne sommes pas des espions.

Segond 21

Genèse 42.31  Nous lui avons dit : ‹ Nous sommes sincères, nous ne sommes pas des espions.

King James en Français

Genèse 42.31  Mais nous lui avons dit: Nous sommes hommes de vérité, nous ne sommes pas des espions.

La Septante

Genèse 42.31  εἴπαμεν δὲ αὐτῷ εἰρηνικοί ἐσμεν οὔκ ἐσμεν κατάσκοποι.

La Vulgate

Genèse 42.31  cui respondimus pacifici sumus nec ullas molimur insidias

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 42.31  וַנֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו כֵּנִ֣ים אֲנָ֑חְנוּ לֹ֥א הָיִ֖ינוּ מְרַגְּלִֽים׃

SBL Greek New Testament

Genèse 42.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.