Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 42.5

Comparateur biblique pour Genèse 42.5

Lemaistre de Sacy

Genèse 42.5  Ils entrèrent dans l’Égypte avec les autres qui y allaient pour acheter du blé  ; parce que la famine était dans le pays de Chanaan.

David Martin

Genèse 42.5  Ainsi les fils d’Israël allèrent [en Égypte] pour acheter du blé, avec ceux qui y allaient ; car la famine était au pays de Canaan.

Ostervald

Genèse 42.5  Et les fils d’Israël vinrent pour acheter du blé, au milieu de ceux qui venaient aussi ; car la famine était au pays de Canaan.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 42.5  Les fils d’Israel virent parmi les autres arrivants pour acheter, car la famine était dans le pays de Kenââne.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 42.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 42.5  Les fils d’Israël vinrent donc pour acheter du blé, parmi ceux qui venaient d’ailleurs ; car la famine était dans le pays de Canaan.

Bible de Lausanne

Genèse 42.5  Et les fils d’Israël allèrent pour acheter du blé, au milieu de ceux qui allaient ; car la famine était dans la terre de Canaan.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 42.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 42.5  Et les fils d’Israël allèrent pour acheter du blé, parmi ceux qui allaient ; car la famine était dans le pays de Canaan.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 42.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 42.5  Et les fils d’Israël vinrent pour acheter du blé parmi les autres arrivants, car la famine était au pays de Canaan.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 42.5  Les fils d’Israël vinrent s’approvisionner avec ceux qui allaient en Égypte, la disette régnant dans le pays de Canaan.

Glaire et Vigouroux

Genèse 42.5  Ils entrèrent dans l’Egypte avec les autres qui y allaient pour y acheter du blé ; car la famine était dans le pays de Chanaan.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 42.5  Ils entrèrent dans l’Egypte avec les autres qui y allaient pour y acheter du blé; car la famine était dans le pays de Chanaan.

Louis Segond 1910

Genèse 42.5  Les fils d’Israël vinrent pour acheter du blé, au milieu de ceux qui venaient aussi ; car la famine était dans le pays de Canaan.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 42.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 42.5  Les fils d’Israël vinrent donc pour acheter du blé, avec d’autres qui venaient aussi, car la famine était au pays de Chanaan.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 42.5  Les fils d’Israël vinrent acheter du blé, parmi d’autres également venus, car la famine sévissait au pays de Canaan.

Bible de Jérusalem

Genèse 42.5  Les fils d’Israël allèrent donc pour acheter du grain, mêlés aux autres arrivants, car la famine sévissait au pays de Canaan.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 42.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 42.5  Les fils d’Israël vinrent pour acheter du blé, au milieu de ceux qui venaient aussi ; car la famine était dans le pays de Canaan.

Bible André Chouraqui

Genèse 42.5  Les fils d’Israël viennent pour se ravitailler parmi ceux qui viennent ; oui, c’était la famine en terre de Kena’ân.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 42.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 42.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 42.5  Les fils d’Israël arrivèrent donc avec tous ceux qui entraient dans le pays pour acheter du blé, car la famine régnait en Canaan.

Segond 21

Genèse 42.5  Les fils d’Israël se joignirent à d’autres arrivants pour acheter du blé, car la famine régnait dans le pays de Canaan.

King James en Français

Genèse 42.5  Et les fils d’Israël vinrent pour acheter du grain, parmi ceux qui venaient; car la famine était au pays de Canaan.

La Septante

Genèse 42.5  ἦλθον δὲ οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἀγοράζειν μετὰ τῶν ἐρχομένων ἦν γὰρ ὁ λιμὸς ἐν γῇ Χανααν.

La Vulgate

Genèse 42.5  ingressi sunt terram Aegypti cum aliis qui pergebant ad emendum erat autem fames in terra Chanaan

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 42.5  וַיָּבֹ֨אוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִשְׁבֹּ֖ר בְּתֹ֣וךְ הַבָּאִ֑ים כִּֽי־הָיָ֥ה הָרָעָ֖ב בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃

SBL Greek New Testament

Genèse 42.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.