Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 42.10

Comparateur biblique pour Job 42.10

Lemaistre de Sacy

Job 42.10  Le Seigneur aussi se laissa fléchir à la pénitence de Job, lorsqu’il priait pour ses amis, et il lui rendit au double tout ce qu’il possédait auparavant.

David Martin

Job 42.10  Et l’Éternel tira Job de sa captivité quand il eut prié pour ses amis ; et il rendit à Job le double de tout ce qu’il avait eu.

Ostervald

Job 42.10  Et l’Éternel rétablit Job dans ses biens, quand il eut prié pour ses amis ; et il lui rendit au double tout ce qu’il avait eu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 42.10  Et Iehovah répara la perte de Iyob, parce qu’il avait prié pour ses amis, et Iehovah augmenta au double tout ce qu’avait possédé Iyob.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 42.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 42.10  Et l’Éternel rendit à Job ce qu’il avait perdu, parce qu’il pria en faveur de ses amis ; et l’Éternel augmenta du double tout ce que Job possédait.

Bible de Lausanne

Job 42.10  Et l’Éternel rétablit l’ancien état de{Ou ramena les captifs de} Job, quand il eut prié pour ses amis ; et l’Éternel augmenta du double tout ce que Job avait eu.

Nouveau Testament Oltramare

Job 42.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 42.10  Et l’Éternel rétablit l’ancien état de Job, quand il eut prié pour ses amis ; et l’Éternel donna à Job le double de tout ce qu’il avait eu.

Nouveau Testament Stapfer

Job 42.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 42.10  Et comme Job priait pour ses amis, l’Éternel le rétablit dans son ancien état, et l’Éternel donna à Job le double de tout ce qu’il avait eu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 42.10  Et l’Éternel compensa les pertes de Job, après qu’il eut prié pour ses amis, et lui rendit au double ce qu’il avait possédé.

Glaire et Vigouroux

Job 42.10  Le Seigneur se laissa aussi toucher par la pénitence de Job pendant qu’il priait pour ses amis, et il lui rendit le double de tout ce qu’il possédait auparavant.

Bible Louis Claude Fillion

Job 42.10  Le Seigneur Se laissa aussi toucher par la pénitence de Job pendant qu’il priait pour ses amis, et Il lui rendit le double de tout ce qu’il possédait auparavant.

Louis Segond 1910

Job 42.10  L’Éternel rétablit Job dans son premier état, quand Job eut prié pour ses amis ; et l’Éternel lui accorda le double de tout ce qu’il avait possédé.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 42.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 42.10  Yahweh rétablit Job dans son premier état, pendant que Job intercédait pour ses amis, et Yahweh rendit à Job le double de tous ses biens.

Bible Pirot-Clamer

Job 42.10  Puis Yahweh ramena Job en son état, parce qu’il intercédait pour son prochain et Yahweh accrut au double toutes choses qui étaient ê Job.

Bible de Jérusalem

Job 42.10  Et Yahvé restaura la situation de Job, tandis qu’il intercédait pour ses amis ; et même Yahvé accrut au double tous les biens de Job.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 42.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 42.10  L’Éternel rétablit Job dans son premier état, quand Job eut prié pour ses amis ; et l’Éternel lui accorda le double de tout ce qu’il avait possédé.

Bible André Chouraqui

Job 42.10  IHVH-Adonaï fait retourner le retour de Iob, après sa prière pour son compagnon. IHVH-Adonaï ajoute tout ce qu’avait fait Iob, au double.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 42.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 42.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 42.10  Tandis que Job intercédait pour ses amis, Yahvé retourna sa situation: il rendit à Job le double de tout ce qu’il avait possédé.

Segond 21

Job 42.10  L’Éternel rétablit la situation de Job quand celui-ci eut prié pour ses amis ; il lui accorda le double de tout ce qu’il avait possédé.

King James en Français

Job 42.10  Et le SEIGNEUR tira Job de sa captivité, quand il pria pour ses amis; ainsi le SEIGNEUR donna à Job le double de qu’il avait eu auparavant.

La Septante

Job 42.10  ὁ δὲ κύριος ηὔξησεν τὸν Ιωβ εὐξαμένου δὲ αὐτοῦ καὶ περὶ τῶν φίλων αὐτοῦ ἀφῆκεν αὐτοῖς τὴν ἁμαρτίαν ἔδωκεν δὲ ὁ κύριος διπλᾶ ὅσα ἦν ἔμπροσθεν Ιωβ εἰς διπλασιασμόν.

La Vulgate

Job 42.10  Dominus quoque conversus est ad paenitentiam Iob cum oraret ille pro amicis suis et addidit Dominus omnia quaecumque fuerant Iob duplicia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 42.10  וַֽיהוָ֗ה שָׁ֚ב אֶת־שְׁב֣וּת אִיֹּ֔וב בְּהִֽתְפַּֽלְלֹ֖ו בְּעַ֣ד רֵעֵ֑הוּ וַ֧יֹּסֶף יְהוָ֛ה אֶת־כָּל־אֲשֶׁ֥ר לְאִיֹּ֖וב לְמִשְׁנֶֽה׃

SBL Greek New Testament

Job 42.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.