Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 42.6

Comparateur biblique pour Job 42.6

Lemaistre de Sacy

Job 42.6  C’est pourquoi je m’accuse moi-même, et je fais pénitence dans la poussière et dans la cendre.

David Martin

Job 42.6  C’est pourquoi j’ai horreur [d’avoir ainsi parlé], et je m’en repens sur la poudre et sur la cendre.

Ostervald

Job 42.6  C’est pourquoi je me condamne et je me repens, sur la poussière et sur la cendre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 42.6  “C’est pourquoi je rejette (mes paroles) et m’en repens sur la poussière et la cendre.”

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 42.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 42.6  Aussi je me rétracte, et je fais pénitence sur la poudre et la cendre.

Bible de Lausanne

Job 42.6  c’est pourquoi je me rejette moi-même, et je me repens sur la poussière et sur la cendre.

Nouveau Testament Oltramare

Job 42.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 42.6  C’est pourquoi j’ai horreur de moi, et je me repens dans la poussière et dans la cendre.

Nouveau Testament Stapfer

Job 42.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 42.6  C’est pourquoi je me rétracte et je me repens Sur la poussière et sur la cendre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 42.6  C’est pourquoi je me rétracte et me repens sur la poussière et sur la cendre.

Glaire et Vigouroux

Job 42.6  C’est pourquoi je m’accuse moi-même, et je fais pénitence dans la poussière et dans la cendre.

Bible Louis Claude Fillion

Job 42.6  C’est pourquoi je m’accuse moi-même, et je fais pénitence dans la poussière et dans la cendre.

Louis Segond 1910

Job 42.6  C’est pourquoi je me condamne et je me repens Sur la poussière et sur la cendre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 42.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 42.6  C’est pourquoi je me condamne et me repens, sur la poussière et sur la cendre.

Bible Pirot-Clamer

Job 42.6  C’est pourquoi je m’effondre et je me repens - sur la poussière et sur la cendre !”

Bible de Jérusalem

Job 42.6  Aussi je me rétracte et m’afflige sur la poussière et sur la cendre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 42.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 42.6  C’est pourquoi je me condamne et je me repens Sur la poussière et sur la cendre.

Bible André Chouraqui

Job 42.6  Sur quoi je me rétracte et me conforte dans la poussière et la cendre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 42.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 42.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 42.6  c’est pourquoi je veux me rétracter, m’humilier sur la poussière et la cendre.

Segond 21

Job 42.6  C’est pourquoi je me condamne et je reconnais mes torts sur la poussière et sur la cendre. »

King James en Français

Job 42.6  C’est pourquoi j’ai horreur de moi et je me repens dans la poussière et la cendre.

La Septante

Job 42.6  διὸ ἐφαύλισα ἐμαυτὸν καὶ ἐτάκην ἥγημαι δὲ ἐμαυτὸν γῆν καὶ σποδόν.

La Vulgate

Job 42.6  idcirco ipse me reprehendo et ago paenitentiam in favilla et cinere

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 42.6  עַל־כֵּ֭ן אֶמְאַ֣ס וְנִחַ֑מְתִּי עַל־עָפָ֥ר וָאֵֽפֶר׃ פ

SBL Greek New Testament

Job 42.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.