Psaumes 42.3 Répandez sur moi votre lumière et votre vérité : elles me conduiront et m’amèneront jusqu’à votre montagne sainte et à vos divins tabernacles.
David Martin
Psaumes 42.3 Mes larmes m’ont été au lieu de pain, jour et nuit, quand on me disait chaque jour : Où est ton Dieu ?
Ostervald
Psaumes 42.3 Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant ; quand entrerai-je et me présenterai-je devant la face de Dieu ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 42.3Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant ; quand viendrai-je pour paraître devant la face de Dieu ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 42.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 42.3Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant. Quand viendrai-je, et paraîtrai-je en la présence de Dieu ?
Bible de Lausanne
Psaumes 42.3Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant : oh ! quand irai-je et me présenterai-je devant la face de Dieu !
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 42.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 42.3 Mes larmes ont été mon pain, jour et nuit, quand on me disait tout le jour : Où est ton Dieu ?
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 42.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 42.3 Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant. Oh ! Quand irai-je me présenter devant la face de Dieu ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 42.3 Mes larmes sont ma nourriture de jour et de nuit, depuis qu’on me dit sans cesse : « Où est ton Dieu ? »
Glaire et Vigouroux
Psaumes 42.3Envoyez votre lumière et votre vérité : elles me conduiront (m’ont conduit) et m’amèneront (m’ont amené) à votre montagne sainte et à vos tabernacles.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 42.3Mon âme a soif du Dieu fort et vivant. * Quand viendrai-je, et paraîtrai-je devant la face de Dieu?
Louis Segond 1910
Psaumes 42.3(42.4) Mes larmes sont ma nourriture jour et nuit, Pendant qu’on me dit sans cesse : Où est ton Dieu ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 42.3Les larmes sont jour et nuit ma nourriture, Depuis qu’on me dit sans cesse : « Où est ton Dieu ? »
Auguste Crampon
Psaumes 42.3 Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant : quand irai-je et paraîtrai-je devant la face de Dieu ?
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 42.3Mes larmes sont jour et nuit ma nourriture - pendant qu’on me redit sans cesse : “Où est ton Dieu ?”
Bible de Jérusalem
Psaumes 42.3Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant ; quand irai-je et verrai-je la face de Dieu ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 42.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 42.3 Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant : Quand irai-je et paraîtrai-je devant la face de Dieu ?
Bible André Chouraqui
Psaumes 42.3Mon être a soif d’Elohîms, d’Él vivant. Quand viendrai-je et verrai-je les faces d’Elohîms ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 42.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 42.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 42.3Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant, quand donc irai-je me présenter devant Dieu?
Segond 21
Psaumes 42.3 Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant. Quand donc pourrai-je me présenter devant Dieu ?
King James en Français
Psaumes 42.3 Mes larmes m’ont été nourriture jour et nuit, pendant qu’on me dit continuellement: Où est ton Dieu?