Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 42.4

Comparateur biblique pour Psaumes 42.4

Lemaistre de Sacy

Psaumes 42.4  Et j’entrerai jusqu’à l’autel de Dieu, jusqu’à Dieu même, qui remplit de joie ma jeunesse renouvelée. Ô Dieu ! ô mon Dieu ! je vous louerai sur la harpe.

David Martin

Psaumes 42.4  Je rappelais ces choses dans mon souvenir, et je m’en entretenais en moi-même, [savoir] que je marchais en la troupe, et que je m’en allais tout doucement en leur compagnie, avec une voix de triomphe et de louange, jusques à la maison de Dieu, [et] qu’une grande multitude de gens sautait alors de joie.

Ostervald

Psaumes 42.4  Les larmes sont devenues mon pain jour et nuit, pendant qu’on me dit sans cesse : Où est ton Dieu ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 42.4  Mes larmes sont devenues ma nourriture jour et nuit, pendant qu’on me dit toute la journée : Où est ton Dieu ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 42.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 42.4  Mes larmes sont mon aliment le jour et la nuit, depuis que chaque jour on me dit : « Où est ton Dieu ? »

Bible de Lausanne

Psaumes 42.4  Mes larmes sont devenues mon pain jour et nuit, parce qu’on me dit tout le jour : Où est ton Dieu ?

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 42.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 42.4  Je me souvenais de ces choses, et je répandais mon âme au dedans de moi : comment j’allais avec la foule, et je m’avançais en leur compagnie, avec une voix de triomphe et de louange, jusqu’à la maison de Dieu,... une multitude en fête.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 42.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 42.4  Jour et nuit je me nourris de mes larmes, Parce que sans cesse on me dit : Où est ton Dieu ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 42.4  Mon âme se fond au dedans de moi, quand je me rappelle le temps, où je m’avançais au milieu de rangs pressés, marchant en procession avec eux vers la maison de Dieu, au bruit des chants et des actions de grâce d’une foule en tête.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 42.4  Et j’entrerai à l’autel de Dieu, au Dieu qui réjouit ma jeunesse. Je vous louerai sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 42.4  Mes larmes ont été ma nourriture le jour et la nuit, * pendant qu’on me dit tous les jours: Où est ton Dieu?

Louis Segond 1910

Psaumes 42.4  (42.5) Je me rappelle avec effusion de cœur Quand je marchais entouré de la foule, Et que je m’avançais à sa tête vers la maison de Dieu, Au milieu des cris de joie et des actions de grâces D’une multitude en fête.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 42.4  Je me souviens — et mon cœur se brise à ce souvenir ! — Que je marchais avec la foule, Et m’avançais à sa tête jusqu’à la maison de Dieu, Au milieu des cris de joie et de louange D’une multitude en fête.

Auguste Crampon

Psaumes 42.4  Mes larmes sont ma nourriture jour et nuit,
pendant qu’on me dit sans cesse : « Où est ton Dieu ?»

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 42.4  Mon âme pleure sur mon sort, sitôt que je ravive mes souvenirs, - que je me revois, avançant au milieu de la foule, La conduisant jusqu’à la maison de Dieu, - aux cris de jubilation et de louange d’un peuple en fête !

Bible de Jérusalem

Psaumes 42.4  Mes larmes, c’est là mon pain, le jour, la nuit, moi qui tout le jour entends dire : Où est-il, ton Dieu ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 42.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 42.4  Mes larmes sont ma nourriture jour et nuit, Pendant qu’on me dit sans cesse : Où est ton Dieu ?

Bible André Chouraqui

Psaumes 42.4  Ma larme est pour moi du pain, jour et nuit, quand il m’est dit tout le jour : « Où est-il ton Elohîms ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 42.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 42.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 42.4  Les larmes nuit et jour sont mon pain, quand on me dit: “Où est ton Dieu?”

Segond 21

Psaumes 42.4  Mes larmes sont ma nourriture jour et nuit, car on me dit sans cesse : « Où est ton Dieu ? »

King James en Français

Psaumes 42.4  Lorsque je me souviens de ces choses, en répandant mon âme au-dedans de moi; comme je marchais avec la multitude, j’allais avec elle à la maison de Dieu, avec une voix de joie et de louange, avec une multitude qui célébrait le jour de fête.

La Septante

Psaumes 42.4  καὶ εἰσελεύσομαι πρὸς τὸ θυσιαστήριον τοῦ θεοῦ πρὸς τὸν θεὸν τὸν εὐφραίνοντα τὴν νεότητά μου ἐξομολογήσομαί σοι ἐν κιθάρᾳ ὁ θεὸς ὁ θεός μου.

La Vulgate

Psaumes 42.4  et introibo ad altare Dei ad Deum qui laetificat iuventutem meam confitebor tibi in cithara Deus Deus meus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 42.4  (42.3) הָֽיְתָה־לִּ֬י דִמְעָתִ֣י לֶ֭חֶם יֹומָ֣ם וָלָ֑יְלָה בֶּאֱמֹ֥ר אֵלַ֥י כָּל־הַ֝יֹּ֗ום אַיֵּ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 42.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.