Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 42.7

Comparateur biblique pour Psaumes 42.7

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 42.7  Un abîme appelle un autre abîme au son de tes canaux ; toutes tes vagues et tes flots ont passé sur moi.

Ostervald

Psaumes 42.7  Mon Dieu, mon âme est abattue en moi ; aussi je me souviens de toi au pays du Jourdain et des Hermons, au mont de Mitséar.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 42.7  Mon Dieu, sur moi mon âme est abaissée, parce que je me souviens de toi dans le pays du Iarden (Jourdain), du ’Hermon, chétive montagne.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 42.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 42.7  Mon âme est abattue au dedans de moi : aussi pensé-je à toi des plages du Jourdain, des montagnes de l’Hermon, et du mont de Mitshar,

Bible de Lausanne

Psaumes 42.7  Mon Dieu ! mon âme{Ou, versets 5 et 6 : je le louerai encore, lui, le salut de ma face et mon Dieu. Mon âme s’abat.} s’abat en moi. Aussi me souviens-je de toi, vers la terre du Jourdain et des Hermons, vers la montagne de Mitsar.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 42.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 42.7  Un abîme appelle un autre abîme à la voix de tes cataractes ; toutes tes vagues et tes flots ont passé sur moi.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 42.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 42.7  Dans l’abattement de mon âme, il me souvient de toi, Dans ce pays du Jourdain et des Hermons, Dans cette montagne de Mitsar.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 42.7  Le gouffre appelle le gouffre, au bruit de tes cascades ; toutes tes vagues et tes ondes ont passé sur moi.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 42.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 42.7  et mon Dieu. Mon âme a été toute troublée en moi-même; * c’est pourquoi je me souviendrai de Vous, du pays du Jourdain, de l’Hermon, et de la petite montagne.

Louis Segond 1910

Psaumes 42.7  (42.8) Un flot appelle un autre flot au bruit de tes ondées ; Toutes tes vagues et tous tes flots passent sur moi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 42.7  La vague appelle la vague, quand mugit la tempête ; Tous les flots, tous les torrents ont passé sur moi.

Auguste Crampon

Psaumes 42.7  Mon âme est abattue au dedans de moi ;
aussi je pense à toi, du pays du Jourdain,
de l’Hermon, de la montagne de Misar.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 42.7  La vague appelle la vague, au jour où mugissent tes cataractes - ainsi tes flots et tes ondées passent sans cesse sur ma tête !

Bible de Jérusalem

Psaumes 42.7  et mon Dieu ! Mon âme est sur moi défaillante, alors je me souviens de toi : depuis la terre du Jourdain et des Hermons, de toi, humble montagne.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 42.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 42.7  Mon âme est abattue au-dedans de moi : Aussi c’est à toi que je pense, depuis le pays du Jourdain, Depuis l’Hermon, depuis la montagne de Mitsear.

Bible André Chouraqui

Psaumes 42.7  Elohaï, contre moi, mon être se prosterne. Ainsi, je te mémorise en terre du Iardèn, des Hermôn, du mont Mis’ar.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 42.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 42.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 42.7  Le cœur me manque et je me souviens, en ces terres du Jourdain et de l’Hermon: - où es-tu, toute petite montagne?

Segond 21

Psaumes 42.7  Mon âme est abattue en moi ; aussi, c’est à toi que je pense depuis le pays du Jourdain, depuis l’Hermon, depuis le mont Mitsear.

King James en Français

Psaumes 42.7  Un abîme appelle un autre abîme au bruit de tes cataractes; toutes tes vagues, tous tes flots ont passé sur moi.

La Septante

Psaumes 42.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 42.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 42.7  (42.6) אֱֽלֹהַ֗י עָלַי֮ נַפְשִׁ֪י תִשְׁתֹּ֫וחָ֥ח עַל־כֵּ֗ן אֶ֭זְכָּרְךָ מֵאֶ֣רֶץ יַרְדֵּ֑ן וְ֝חֶרְמֹונִ֗ים מֵהַ֥ר מִצְעָֽר׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 42.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.