Esaïe 42.15 Je rendrai désertes les montagnes et les collines ; j’en ferai mourir jusqu’aux moindres herbes ; je tarirai les fleuves et les changerai en îles, et je sécherai tous les étangs.
David Martin
Esaïe 42.15 Je réduirai les montagnes et les coteaux en désert, et je dessécherai toute leur herbe ; je réduirai les fleuves en Iles, et je ferai tarir les étangs.
Ostervald
Esaïe 42.15 Je dévasterai montagnes et coteaux, et je dessécherai toute leur verdure ; je changerai les fleuves en terre ferme, et je dessécherai les étangs.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 42.15Je ravage des montagnes et des collines, j’en dessèche l’herbe ; je convertirai les fleuves en îles et dessécherai les étangs.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 42.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 42.15Je vais dévaster monts et coteaux, et sécher toute leur verdure ; je changerai les fleuves en terre ferme, et mettrai les lacs à sec.
Bible de Lausanne
Esaïe 42.15Je ravagerai montagnes et collines, je dessécherai toute leur herbe, je réduirai les fleuves en îles et je mettrai les étangs à sec.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 42.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 42.15 Je dévasterai les montagnes et les collines, et je dessécherai toute leur verdure ; je changerai les rivières en îles, et je mettrai à sec les étangs ;
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 42.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 42.15 Je désolerai les montagnes et les collines ; je dessécherai toute leur verdure ; je changerai les fleuves en îles, et je mettrai les lacs à sec ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 42.15 Je vais calciner les montagnes et les coteaux et en flétrir toute la verdure, transformer les cours d’eau en lies et mettre à sec les étangs.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 42.15Je rendrai désertes les montagnes et les collines, je dessécherai (toute) leur verdure ; je changerai les fleuves en îles, et je dessécherai (tarirai) tous les étangs.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 42.15Je rendrai désertes les montagnes et les collines, Je dessécherai toute leur verdure; Je changerai les fleuves en îles, et Je dessécherai tous les étangs.
Louis Segond 1910
Esaïe 42.15 Je ravagerai montagnes et collines, Et j’en dessécherai toute la verdure ; Je changerai les fleuves en terre ferme, Et je mettrai les étangs à sec.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 42.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 42.15 Je désolerai les montagnes et les collines, et je dessécherai toute leur verdure ; je changerai les fleuves en îles, et je mettrai les lacs à sec.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 42.15Je ravagerai les montagnes et les collines, - je dessécherai toute leur verdure, Je changerai les fleuves en steppes - je dessécherai les lacs.
Bible de Jérusalem
Esaïe 42.15Je vais ravager montagnes et collines, en flétrir toute la verdure ; je vais changer les torrents en terre ferme et dessécher les marécages.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 42.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 42.15 Je ravagerai montagnes et collines, Et j’en dessécherai toute la verdure ; Je changerai les fleuves en terre ferme, Et je mettrai les étangs à sec.
Bible André Chouraqui
Esaïe 42.15Je dessèche monts et collines, j’assèche toute leur herbe ; je mets des fleuves en îles, je dessèche les étangs.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 42.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 42.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 42.15Je vais ravager les monts et les collines, je dessécherai leur verdure, je ferai tarir les fleuves, et mettrai à sec les étangs.
Segond 21
Esaïe 42.15 Je dévasterai montagnes et collines et j’en ferai sécher toute la verdure ; je changerai les fleuves en îles et je mettrai les étangs à sec.
King James en Français
Esaïe 42.15 Je dévasterai montagnes et collines, et je dessécherai toute leur verdure; je réduirai les fleuves en îles, et je dessécherai les étangs.