Esaïe 42.6 Je suis le Seigneur qui vous ai appelé dans la justice, qui vous ai pris par la main, et vous ai conservé ; qui vous ai établi pour être le réconciliateur du peuple et la lumière des nations ;
David Martin
Esaïe 42.6 Moi l’Éternel, je t’ai appelé en justice, et je prendrai ta main, et te garderai ; et je te ferai être l’alliance du peuple, et la lumière des nations :
Ostervald
Esaïe 42.6 Moi, l’Éternel, je t’ai appelé dans la justice ; je te prendrai par la main, je te garderai ; je te donnerai pour alliance au peuple, et pour lumière aux nations,
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 42.6Moi, Ieovah, je t’ai appelé pour le salut, je saisis ta main, je te conserve, je t’ai donné pour alliance au peuple, pour lumière aux nations.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 42.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 42.6Moi, l’Éternel, je t’appelle en ma grâce, et te prends par la main, je veux te garder, et te faire le médiateur de l’alliance de mon peuple et la lumière des nations,
Bible de Lausanne
Esaïe 42.6Moi, l’Éternel, je t’ai appelé en justice, je t’ai pris par la main, je t’ai gardé, je t’ai fait être l’alliance du peuple, la lumière des nations ;
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 42.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 42.6 Moi, l’Éternel, je t’ai appelé en justice ; et je tiendrai ta main ; et je te garderai ; et je te donnerai pour être une alliance du peuple, pour être une lumière des nations,
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 42.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 42.6 Moi, l’Éternel, je t’ai appelé avec justice, et je t’ai pris par la main ; je t’ai gardé, et j’ai fait de toi l’alliance du peuple, la lumière des nations,
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 42.6 « Moi, l’Éternel, je t’ai appelé pour la justice et je te prends par la main ; je te protège et je t’établis pour la fédération des peuples et la lumière des nations ;
Glaire et Vigouroux
Esaïe 42.6Moi, le Seigneur, je t’ai appelé dans la justice, et je t’ai pris par la main, et je t’ai gardé, et je t’ai établi pour l’alliance du peuple et la lumière des nations,
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 42.6Moi, le Seigneur, Je T’ai appelé dans la justice, et Je T’ai pris par la main, et Je T’ai gardé, et Je T’ai établi pour l’alliance du peuple et la Lumière des nations,
Louis Segond 1910
Esaïe 42.6 Moi, l’Éternel, je t’ai appelé pour le salut, Et je te prendrai par la main, Je te garderai, et je t’établirai pour traiter alliance avec le peuple, Pour être la lumière des nations,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 42.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 42.6 Moi, Yahweh, je t’ai appelé dans la justice, et je t’ai pris par la main ; je te garde et je fais de toi l’alliance du peuple, la lumière des nations ;
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 42.6Moi, Yahweh, je t’ai appelé conformément à mon plan de salut, - pris par la main ; Je t’ai gardé et j’ai fait de toi - l’alliance du peuple et la lumière des nations,
Bible de Jérusalem
Esaïe 42.6"Moi, Yahvé, je t’ai appelé dans la justice, je t’ai saisi par la main, et je t’ai modelé, j’ai fait de toi l’alliance du peuple, la lumière des nations,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 42.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 42.6 Moi, l’Éternel, je t’ai appelé pour le salut, Et je te prendrai par la main, Je te garderai, et je t’établirai pour traiter alliance avec le peuple, Pour être la lumière des nations,
Bible André Chouraqui
Esaïe 42.6Moi, IHVH-Adonaï, je t’ai appelé à la justice, je saisis ta main, je te forme ; je te donne en pacte-peuple, en lumière des nations,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 42.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 42.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 42.6“Moi, Yahvé, je t’ai appelé pour la juste cause, et je t’ai pris par la main et je t’ai façonné; j’ai fait de toi l’alliance du peuple, la lumière des nations,
Segond 21
Esaïe 42.6 Moi, l’Éternel, je t’ai appelé en toute justice et je te tiendrai fermement par la main. Je te garderai et je t’établirai pour que tu sois l’alliance du peuple, la lumière des nations,
King James en Français
Esaïe 42.6 Moi, le SEIGNEUR t’ai appelé avec droiture, et je tiendrai ta main, et te gardera et te donnerai pour être une alliance du peuple, pour une lumière des Gentils;
La Septante
Esaïe 42.6ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ἐκάλεσά σε ἐν δικαιοσύνῃ καὶ κρατήσω τῆς χειρός σου καὶ ἐνισχύσω σε καὶ ἔδωκά σε εἰς διαθήκην γένους εἰς φῶς ἐθνῶν.
La Vulgate
Esaïe 42.6ego Dominus vocavi te in iustitia et adprehendi manum tuam et servavi et dedi te in foedus populi in lucem gentium