Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 42.15

Comparateur biblique pour Ezéchiel 42.15

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 42.15  Lorsque l’ange eut achevé de mesurer la maison intérieure, il me fit sortir par la porte qui regardait vers l’orient, et il mesura toute cette enceinte.

David Martin

Ezéchiel 42.15  Après qu’il eut achevé les mesures de la maison intérieure, il me fit sortir par le chemin de la porte qui regardait le chemin de l’Orient, puis il mesura [l’enclos qui était] tout à l’entour.

Ostervald

Ezéchiel 42.15  Après avoir achevé les mesures de la maison intérieure, il me fit sortir par le chemin de la porte orientale, et il mesura l’enceinte tout autour.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 42.15  Ayant achevé de mesurer la maison intérieure, il me fit sortir par le chemin de la porte qui regardait la voie orientale, et la mesura tout autour.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 42.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 42.15  Après avoir terminé la mesure de la maison intérieure, il m’emmena par le chemin de la porte qui donne à l’orient, et mesura le pourtour de la maison.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 42.15  Et quand il eut achevé les mesures de la Maison intérieure, il me fit sortir par le chemin de la porte qui faisait face dans la direction de l’orient, et il mesura [l’enceinte], autour, tout autour.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 42.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 42.15  Et quand il eut achevé de mesurer la maison intérieure, il me fit sortir par le chemin de la porte qui regardait vers l’orient ;

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 42.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 42.15  Quand il eut ainsi achevé de mesurer l’intérieur de la Maison, il me fit sortir par le portique tourné vers l’orient, et il mesura l’enceinte tout autour.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 42.15  Ayant achevé le mesurage de l’édifice intérieur, il me fit sortir par la porte tournée du côté de l’Est et mesura tout le pourtour [extérieur].

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 42.15  Lorsque l’ange (il) eut achevé de mesurer la maison intérieure, il me fit sortir par la porte qui regardait vers l’orient, et il mesura (l’enceinte) tout autour.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 42.15  Lorsque l’Ange eut achevé de mesurer la maison intérieure, il me fit sortir par la porte qui regardait vers l’orient, et il mesura l’enceinte tout autour.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 42.15  Lorsqu’il eut achevé de mesurer la maison intérieure, il me fit sortir par la porte qui était du côté de l’orient, et il mesura l’enceinte tout autour.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 42.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 42.15  Quand il eut achevé de mesurer l’intérieur de la maison, il me fit sortir vers le portique dont la façade est dans la direction de l’orient, et il mesura l’enceinte tout autour.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 42.15  Quand il eut achevé de mesurer la maison intérieure, il me fit sortir par la porte dont la face était tournée vers l’orient et il mesura tout autour.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 42.15  Ayant achevé de mesurer le Temple à l’intérieur, il me fit sortir vers le porche qui regarde l’orient, et mesura le parvis tout autour.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 42.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 42.15  Lorsqu’il eut achevé de mesurer la maison intérieure, il me fit sortir par la porte qui était du côté de l’orient, et il mesura l’enceinte tout autour.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 42.15  Il achève les mesures de la maison intérieure ; il me fait sortir sur la route de la porte, face à la route du levant. Il la mesure, autour, autour.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 42.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 42.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 42.15  Lorsque l’homme eut fini de mesurer les constructions intérieures, il me fit sortir par la porte est pour prendre les mesures de l’extérieur.

Segond 21

Ezéchiel 42.15  Après avoir fini de mesurer l’intérieur du temple, l’homme m’a conduit dehors par l’entrée qui était du côté est, puis il a mesuré tout le pourtour.

King James en Français

Ezéchiel 42.15  Après avoir achevé les mesures de la maison intérieure, il me fit sortir par le chemin de la porte orientale, et il mesura l’enceinte tout autour.

La Septante

Ezéchiel 42.15  καὶ συνετελέσθη ἡ διαμέτρησις τοῦ οἴκου ἔσωθεν καὶ ἐξήγαγέν με καθ’ ὁδὸν τῆς πύλης τῆς βλεπούσης πρὸς ἀνατολὰς καὶ διεμέτρησεν τὸ ὑπόδειγμα τοῦ οἴκου κυκλόθεν ἐν διατάξει.

La Vulgate

Ezéchiel 42.15  cumque conplesset mensuras domus interioris eduxit me per viam portae quae respiciebat ad viam orientalem et mensus est eam undique per circuitum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 42.15  וְכִלָּ֗ה אֶת־מִדֹּות֙ הַבַּ֣יִת הַפְּנִימִ֔י וְהֹוצִיאַ֨נִי֙ דֶּ֣רֶךְ הַשַּׁ֔עַר אֲשֶׁ֥ר פָּנָ֖יו דֶּ֣רֶךְ הַקָּדִ֑ים וּמְדָדֹ֖ו סָבִ֥יב׀ סָבִֽיב׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 42.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.