Ezéchiel 42.6 Car il y avait trois étages ; et leurs colonnes n’étaient point comme les colonnes des parvis ; parce qu’elles étaient élevées depuis la terre de cinquante coudées en passant par l’étage d’en-bas et par celui du milieu.
David Martin
Ezéchiel 42.6 Car elles étaient à trois étages, et n’avaient point de colonnes, telles que sont les colonnes des parvis, et pour cela il avait été réservé [quelque chose] des [chambres] basses et des moyennes dès le sol [du premier étage].
Ostervald
Ezéchiel 42.6 Il y avait trois étages, mais pas de colonnes comme celles des parvis ; c’est pourquoi, depuis le sol, les chambres inférieures et celles du milieu étaient plus étroites.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 42.6Car il y avait trois étages, et n’avaient pas de colonnes comme les colonnes des cours, c’est pourquoi on avait plus rétréci les étages inférieurs et les étages intermédiaires venant du sol.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 42.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 42.6Car elles avaient bien trois étages, mais elles n’avaient point de colonnes, comme les colonnes des parvis ; aussi elles auraient occupé sur le sol un espace moins grand que celles du bas et du milieu.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 42.6Car elles étaient formées de trois étages, et elles n’avaient pas de colonnes comme les colonnes des parvis ; c’est pourquoi, à partir du sol, il y avait des retraites aux [chambres] inférieures et à celles du milieu.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 42.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 42.6 Car elles étaient à trois étages, et n’avaient pas de colonnes comme les colonnes des parvis ; c’est pourquoi le troisième étage était en retraite, en comparaison des cellules inférieures et de celles du milieu, depuis le sol.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 42.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 42.6 Car elles étaient à trois étages et elles n’avaient pas de colonnes comme les colonnes des parvis ; c’est pourquoi les chambres supérieures étaient plus étroites que celles du bas et que celles du milieu.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 42.6 En effet, elles étaient à triple étage et n’avaient pas de colonnes analogues aux colonnes des parvis ; c’est pourquoi on avait rétréci [les salles supérieures] plus que celles du bas et du milieu [en partant] du sol.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 42.6Car il y avait trois étages, et ils n’avaient pas de colonnes comme les colonnes des parvis ; aussi les chambres étaient-elles élevées, depuis le sol, de cinquante coudées, en passant par l’étage d’en bas et par celui du milieu.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 42.6Car il y avait trois étages, et ils n’avaient pas de colonnes comme les colonnes des parvis; aussi les chambres étaient-elles élevées, depuis le sol, de cinquante coudées, en passant par l’étage d’en bas et par celui du milieu.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 42.6 Il y avait trois étages, mais il n’y avait point de colonnes, comme les colonnes des parvis ; c’est pourquoi, à partir du sol, les chambres du haut étaient plus étroites que celles du bas et du milieu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 42.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 42.6 car elles étaient à trois étages, et elles n’avaient pas de colonnes comme les colonnes des parvis ; c’est pourquoi les chambres du haut étaient plus étroites que celles du bas et celles du milieu.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 42.6Car elles étaient à trois étages et elles n’avaient pas de colonnes comme les colonnes des parois ; c’est pourquoi les chambres supérieures étaient plus étroites que les chambres inférieures et intermédiaires.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 42.6en effet, elles étaient divisées en trois étages, et n’avaient pas de colonnes comme le parvis. Aussi étaient-elles plus étroites que celles du bas et du milieu de l’édifice (à partir du sol).
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 42.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 42.6 Il y avait trois étages, mais il n’y avait point de colonnes, comme les colonnes des parvis ; c’est pourquoi, à partir du sol, les chambres du haut étaient plus étroites que celles du bas et du milieu.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 42.6Oui, elles sont sur trois étages, mais n’ont pas de colonnes semblables aux colonnes des cours. Aussi, elles sont prises sur le bas et l’étage intermédiaire depuis la terre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 42.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 42.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 42.6En effet, ces galeries avaient trois étages et n’avaient pas de colonnes semblables à celles des cours; c’est pour cela qu’il y avait un rétrécissement par rapport aux salles inférieures ou à celles du milieu.
Segond 21
Ezéchiel 42.6 Ces salles étaient disposées sur trois étages, mais il n’y avait pas de colonnes pareilles aux colonnes des parvis. C’est pourquoi, à partir du sol, les chambres du haut étaient en retrait par rapport à celles du bas et du milieu.
King James en Français
Ezéchiel 42.6 Il y avait trois étages, mais pas de colonnes comme celles des parvis; c’est pourquoi, depuis le sol, les chambres inférieures et celles du milieu étaient plus étroites.