Genèse 43.12 Portez aussi deux fois autant d’argent qu’au premier voyage, et reportez celui que vous avez trouvé dans vos sacs, de peur que ce ne soit une méprise.
David Martin
Genèse 43.12 Et prenez de l’argent au double en vos mains, et rapportez celui qui a été remis à l’ouverture de vos sacs ; peut-être cela s’est fait par ignorance.
Ostervald
Genèse 43.12 Et prenez d’autre argent dans vos mains, et reportez dans vos mains l’argent qui a été remis à l’entrée de vos sacs. Peut-être est-ce une erreur.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 43.12Prenez le double d’argent sur vous, rapportez également l’argent remis dans vos besaces ; c’était peut être une erreur.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 43.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 43.12Et prenez d’autre argent dans vos mains, et reprenez l’argent qui a été remis à l’entrée de vos sacs : peut-être y a-t-il eu méprise.
Bible de Lausanne
Genèse 43.12Et prenez en vos mains double argent, et rapportez en vos mains l’argent qui a été remis dans la bouche de vos sacs : peut-être y a-t-il eu erreur.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 43.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 43.12 Et prenez d’autre argent dans vos mains ; et l’argent qui a été remis à l’ouverture de vos sacs, reportez-le dans vos mains ; peut-être était-ce une erreur.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 43.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 43.12 et emportez de l’argent à double, et vous reporterez l’argent qui a été remis à l’entrée de vos sacs. Peut-être était-ce une erreur.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 43.12 Munissez-vous d’une somme d’argent double : l’argent qui a été remis à l’entrée de vos sacs, restituez-le de votre main, c’est peut-être une méprise.
Glaire et Vigouroux
Genèse 43.12Portez aussi deux fois autant d’argent qu’au premier voyage, et reportez celui que vous avez trouvé dans vos sacs, de peur que ce ne soit une méprise.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 43.12Portez aussi deux fois autant d’argent qu’au premier voyage, et reportez celui que vous avez trouvé dans vos sacs, de peur que ce ne soit une méprise.
Louis Segond 1910
Genèse 43.12 Prenez avec vous de l’argent au double, et remportez l’argent qu’on avait mis à l’entrée de vos sacs : peut-être était-ce une erreur.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 43.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 43.12 Prenez dans vos mains de l’argent en double, et reportez celui qui a été mis à l’entrée de vos sacs, peut-être par erreur.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 43.12Prenez en mains une double somme d’argent ; car l’argent qui a été remis à l’entrée de vos sacs, peut-être par méprise, restituez-le de vos mains.
Bible de Jérusalem
Genèse 43.12Prenez avec vous une seconde somme d’argent et rapportez l’argent qui a été remis à l’entrée de vos sacs à blé : c’était peut-être une méprise.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 43.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 43.12 Prenez avec vous de l’argent au double, et remportez l’argent qu’on avait mis à l’entrée de vos sacs : peut-être était-ce une erreur.
Bible André Chouraqui
Genèse 43.12Prenez en mains le double de l’argent, l’argent retourné sur la bouche de vos sacoches, retournez-le de vos mains. Peut-être était-ce une erreur.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 43.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 43.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 43.12Puis emportez le double d’argent, ainsi vous rendrez l’argent qu’on a remis dans vos sacs: peut-être est-ce une erreur.
Segond 21
Genèse 43.12 Prenez le double d’argent avec vous et rapportez l’argent qu’on avait mis à l’entrée de vos sacs : peut-être était-ce une erreur.
King James en Français
Genèse 43.12 Et prenez le double d’argent en votre main, et l’argent qui a été remis à l’ouverture de vos sacs rapportez-le en votre main. Peut-être était-ce une erreur.