Genèse 43.2 et le blé que les enfants de Jacob avaient apporté d’Égypte étant consumé, Jacob leur dit : Retournez en Égypte pour nous acheter encore un peu de blé.
David Martin
Genèse 43.2 Et il arriva que comme ils eurent achevé de manger les vivres qu’ils avaient apportés d’Égypte, leur père leur dit : Retournez-vous-en, et achetez-nous un peu de vivres.
Ostervald
Genèse 43.2 Et quand ils eurent achevé de manger le blé qu’ils avaient apporté d’Égypte, leur père leur dit : Retournez nous acheter un peu de vivres.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 43.2Lorsqu’ils eurent consommé la provision qu’ils avaient apportée d’Égypte, leur père leur dit : retournez, achetez-nous un peu de vivres.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 43.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 43.2Et lorsqu’ils eurent entièrement consommé le blé qu’ils avaient apporté d’Égypte, leur père leur dit : Allez nous acheter encore quelques subsistances.
Bible de Lausanne
Genèse 43.2Et il arriva, quand ils eurent achevé de manger le blé qu’ils avaient amené d’Égypte, que leur père leur dit : Retournez nous acheter un peu de nourriture.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 43.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 43.2 Et il arriva, lorsqu’ils eurent achevé de manger le blé qu’ils avaient apporté d’Égypte, que leur père leur dit : Retournez, achetez-nous un peu de vivres.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 43.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 43.2 Et quand ils eurent achevé de manger le blé qu’ils avaient apporté d’Égypte, leur père leur dit : Retournez nous acheter un peu de vivres.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 43.2 Lors donc qu’on eut consommé tout le blé qu’ils avaient apporté d’Égypte, leur père leur dit : « Allez de nouveau nous acheter un peu de nourriture. »
Glaire et Vigouroux
Genèse 43.2et le blé (les vivres) que les enfants de Jacob avaient apporté d’Egypte étant consommé, Jacob leur dit : Retournez en Egypte, et achetez-nous un peu de blé (des provisions).
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 43.2Et le blé que les enfants de Jacob avaient apporté d’Egypte étant consommé, Jacob leur dit: Retournez en Egypte, et achetez-nous un peu de blé.
Louis Segond 1910
Genèse 43.2 Quand ils eurent fini de manger le blé qu’ils avaient apporté d’Égypte, Jacob dit à ses fils : Retournez, achetez-nous un peu de vivres.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 43.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 43.2 Quand ils eurent fini de manger le blé qu’ils avaient apporté d’Égypte, leur père leur dit : « Retournez nous acheter un peu de vivres?»
Bible Pirot-Clamer
Genèse 43.2Lorsqu’ils eurent achevé de manger le blé qu’ils avaient apporté d’Egypte, leur père leur dit : Retournez pour acheter quelque peu de nourriture.
Bible de Jérusalem
Genèse 43.2et lorsqu’ils eurent achevé de manger le grain qu’ils avaient apporté d’Égypte, leur père leur dit : "Retournez et achetez-nous un peu de vivres."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 43.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 43.2 Quand ils eurent fini de manger le blé qu’ils avaient apporté d’Égypte, Jacob dit à ses fils : Retournez, achetez-nous un peu de vivres.
Bible André Chouraqui
Genèse 43.2Et c’est quand ils ont achevé de manger le ravitaillement qu’ils avaient fait venir de Misraîm, leur père leur dit : « Retournez ! Ravitaillez-nous : un peu de nourriture » !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 43.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 43.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 43.2quand on eut fini de manger le blé qu’ils avaient ramené d’Égypte, le père leur dit: “Retournez acheter un peu de nourriture pour nous.”
Segond 21
Genèse 43.2 Lorsqu’ils eurent fini de manger le blé qu’ils avaient rapporté d’Égypte, Jacob dit à ses fils : « Retournez nous acheter un peu de nourriture. »
King James en Français
Genèse 43.2 Et il arriva que, quand ils eurent achevé de manger le grain qu’ils avaient apporté d’Égypte, leur père leur dit: Retournez nous acheter un peu de vivres.