Genèse 43.3 Juda lui répondit : Celui qui commande en ce pays-là nous a déclaré sa volonté avec serment, en disant : Vous ne verrez point mon visage à moins que vous n’ameniez avec vous le plus jeune de vos frères.
David Martin
Genèse 43.3 Et Juda lui répondit, et lui dit : Cet homme-là nous a expressément protesté, disant : Vous ne verrez point ma face que votre frère ne soit avec vous.
Ostervald
Genèse 43.3 Et Juda lui répondit : Cet homme nous a expressément protesté et dit : Vous ne verrez point ma face, que votre frère ne soit avec vous.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 43.3Iiehouda répondit en disant : l’homme nous a fortement protesté et nous a dit : vous ne verrez point mon visage que votre frère ne soit avec vous.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 43.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 43.3Et Juda lui répondit en disant : L’homme nous a fait cette protestation : Vous ne serez point admis en ma présence à moins que votre frère ne soit avec vous.
Bible de Lausanne
Genèse 43.3Et Juda lui répondit{Héb. dit.} en disant : Cet homme nous a expressément protesté, en disant : Vous ne verrez pas ma face, à moins que votre frère ne soit avec vous.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 43.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 43.3 Et Juda lui parla, disant : Cet homme nous a expressément protesté, disant : Vous ne verrez pas ma face, à moins que votre frère ne soit avec vous.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 43.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 43.3 Et Juda lui dit : Cet homme nous l’a positivement déclaré : Vous ne verrez point ma face que votre frère ne soit avec vous.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 43.3 Juda lui parla ainsi : « Cet homme nous a formellement avertis en disant : Vous ne paraîtrez point devant moi, si votre frère ne vous accompagne.
Glaire et Vigouroux
Genèse 43.3Juda lui répondit : Celui qui commande là-bas nous a déclaré sa volonté avec serment, en disant : Vous ne verrez point mon visage, à moins que vous n’ameniez avec vous le plus jeune de vos frères.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 43.3Juda lui répondit: Celui qui commande là-bas nous a déclaré sa volonté avec serment, en disant: Vous ne verrez point mon visage, à moins que vous n’ameniez avec vous le plus jeune de vos frères.
Louis Segond 1910
Genèse 43.3 Juda lui répondit : Cet homme nous a fait cette déclaration formelle : Vous ne verrez pas ma face, à moins que votre frère ne soit avec vous.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 43.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 43.3 Juda lui répondit : « Cet homme nous a fait cette déclaration formelle : Vous ne verrez point ma face que votre frère ne soit avec vous.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 43.3Juda lui dit : Cet homme nous a fait cette recommandation expresse : Vous ne verrez pas ma face que votre frère ne soit avec vous.
Bible de Jérusalem
Genèse 43.3Juda lui répondit : "Cet homme nous a expressément avertis :Vous ne serez pas admis en ma présence à moins que votre frère ne soit avec vous.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 43.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 43.3 Juda lui répondit : Cet homme nous a fait cette déclaration formelle : Vous ne verrez pas ma face, à moins que votre frère ne soit avec vous.
Bible André Chouraqui
Genèse 43.3Iehouda lui dit pour dire : « L’homme l’a attesté, attesté contre nous pour dire : ‹ Vous ne verrez pas mes faces sans votre frère avec vous. ›
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 43.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 43.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 43.3Mais Juda lui dit: “L’homme nous l’a dit clairement: Il est inutile de vous présenter devant moi sans votre frère!
Segond 21
Genèse 43.3 Juda lui répondit : « Cet homme nous a formellement déclaré : ‹ Vous ne serez pas admis en ma présence à moins que votre frère ne soit avec vous. ›
King James en Français
Genèse 43.3 Et Juda lui parla, disant: Cet homme nous a expressément protesté, disant: Vous ne verrez pas ma face, sauf si votre frère est avec vous.
Genèse 43.3respondit Iudas denuntiavit nobis vir ille sub testificatione iurandi dicens non videbitis faciem meam nisi fratrem vestrum minimum adduxeritis vobiscum