Genèse 43.5 Si vous ne voulez pas, nous n’irons point : car cet homme, comme nous vous l’avons dit plusieurs fois, nous a déclaré que nous ne verrions point son visage, si nous n’avions avec nous notre jeune frère.
David Martin
Genèse 43.5 Mais si tu ne l’envoies, nous n’y descendrons point ; car cet homme-là nous a dit : Vous ne verrez point ma face, que votre frère ne soit avec vous.
Ostervald
Genèse 43.5 Mais si tu ne l’envoies pas, nous n’y descendrons point ; car cet homme nous a dit : Vous ne verrez point ma face, que votre frère ne soit avec vous.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 43.5Si tu ne l’envoies point, nous ne descendrons point ; car l’homme nous a dit : vous ne verrez point mon visage que votre frère ne soit avec vous.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 43.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 43.5mais si tu ne veux pas le laisser venir, nous n’irons pas, car l’homme nous a dit : Vous ne serez point admis en ma présence, à moins que votre frère ne soit avec vous.
Bible de Lausanne
Genèse 43.5et si tu ne l’envoies pas, nous ne descendrons point, car cet homme nous a dit : Vous ne verrez pas ma face, à moins que votre frère ne soit avec vous.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 43.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 43.5 mais si tu ne l’envoies pas, nous ne descendrons pas ; car l’homme nous a dit : Vous ne verrez pas ma face, à moins que votre frère ne soit avec vous.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 43.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 43.5 Mais si tu ne le laisses pas venir, nous ne descendrons pas, car cet homme nous a dit : Vous ne verrez pas ma face que votre frère ne soit avec vous.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 43.5 Mais si tu n’en fais rien, nous ne saurions y aller, puisque cet homme nous a dit : Vous ne paraîtrez devant moi qu’accompagnés de votre frère. »
Glaire et Vigouroux
Genèse 43.5(Mais) Si vous ne le voulez pas, nous n’irons point ; car cet homme, comme nous vous l’avons dit plusieurs fois, nous a déclaré que nous ne verrions pas son visage si nous n’avions avec nous notre jeune frère.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 43.5Si vous ne le voulez pas, nous n’irons point; car cet homme, comme nous vous l’avons dit plusieurs fois, nous a déclaré que nous ne verrions pas son visage si nous n’avions avec nous notre jeune frère.
Louis Segond 1910
Genèse 43.5 Mais si tu ne veux pas l’envoyer, nous ne descendrons point, car cet homme nous a dit : Vous ne verrez pas ma face, à moins que votre frère ne soit avec vous.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 43.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 43.5 Mais si tu ne le laisses pas venir, nous ne descendrons point ; car cet homme nous a dit : Vous ne verrez pas ma face que votre frère ne soit avec vous?»
Bible Pirot-Clamer
Genèse 43.5Mais si tu refuses de l’envoyer, nous ne descendrons pas, car l’homme nous a dit : Vous ne verrez pas ma face que votre frère ne soit avec vous.
Bible de Jérusalem
Genèse 43.5mais si tu ne le laisses pas partir, nous ne descendrons pas, car cet homme nous a dit : Vous ne serez pas admis en ma présence à moins que votre frère ne soit avec vous."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 43.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 43.5 Mais si tu ne veux pas l’envoyer, nous ne descendrons point, car cet homme nous a dit : Vous ne verrez pas ma face, à moins que votre frère ne soit avec vous.
Bible André Chouraqui
Genèse 43.5Si tu ne l’envoies pas, nous ne descendrons pas. Oui, l’homme nous a dit : ‹ Vous ne verrez pas mes faces sans votre frère avec vous’. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 43.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 43.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 43.5Mais si tu ne l’envoies pas, nous ne descendrons pas, car l’homme nous a bien dit: Inutile de vous présenter devant moi sans votre frère!”
Segond 21
Genèse 43.5 En revanche, si tu ne veux pas le laisser partir, nous ne descendrons pas. En effet, cet homme nous a dit : ‹ Vous ne serez pas admis en ma présence à moins que votre frère ne soit avec vous. › »
King James en Français
Genèse 43.5 Mais si tu ne l’envoies pas, nous ne descendrons pas; car cet homme nous a dit: Vous ne verrez pas ma face, sauf si votre frère est avec vous.