Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 43.4

Comparateur biblique pour Esaïe 43.4

Lemaistre de Sacy

Esaïe 43.4  Depuis que vous êtes devenu considérable et précieux devant mes yeux, et que je vous ai élevé en gloire, je vous ai aimé, et je livrerai les hommes pour vous sauver, et les peuples pour racheter votre vie.

David Martin

Esaïe 43.4  Depuis que tu as été précieux devant mes yeux, tu as été rendu honorable, et je t’ai aimé ; et je donnerai les hommes pour toi, et les peuples pour ta vie.

Ostervald

Esaïe 43.4  Parce que tu es précieux à mes yeux, que tu es honoré et que je t’aime, je donne des hommes à ta place et des nations en échange de ta vie.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 43.4  Parce que tu es précieux à mes yeux, que tu es honoré et que je t’aime, je donnerai le genre humain à ta place et les peuples pour ta vie.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 43.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 43.4  Parce que tu as du prix à mes yeux, que je t’estime et que je t’aime, je livre des hommes à ta place, et des peuples en échange de ta vie.

Bible de Lausanne

Esaïe 43.4  parce que tu es précieux à mes yeux, que tu es honoré et que je t’aime, je donne des hommes à ta place et des nations en échange de ta vie{Héb. pour ton âme.}

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 43.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 43.4  Depuis que tu es devenu précieux à mes yeux, tu as été glorieux, et moi, je t’ai aimé ; et je donnerai des hommes pour toi et des peuples pour ta vie.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 43.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 43.4  parce que tu es précieux et cher à mes yeux, et que moi je t’aime, je donnerai des hommes en échange de toi, et des peuples pour racheter ta vie.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 43.4  Parce que tu es cher à mes yeux et digne d’estime, parce que je t’aime, je livre des hommes à ta place, et des peuples pour racheter ta personne.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 43.4  Depuis que tu es devenu précieux et glorieux à mes yeux, je t’aime, et je donnerai des hommes à ta place et des peuples pour ta vie (ton âme).

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 43.4  Depuis que tu es devenu précieux et glorieux à Mes yeux, Je t’aime, et Je donnerai des hommes à ta place et des peuples pour ta vie.

Louis Segond 1910

Esaïe 43.4  Parce que tu as du prix à mes yeux, Parce que tu es honoré et que je t’aime, Je donne des hommes à ta place, Et des peuples pour ta vie.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 43.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 43.4  Parce que tu es précieux à mes yeux, honorable, et que, moi, je t’aime, je donnerai des hommes en échange de toi, et des peuples en échange de ta vie.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 43.4  Parce que tu es précieux à mes yeux - et que tu as du prix et que je t’aime, Je donnerai des pays à ta place - et des peuples pour ta vie.

Bible de Jérusalem

Esaïe 43.4  Car tu comptes beaucoup à mes yeux, tu as du prix et je t’aime. Aussi je livre des hommes à ta place et des peuples en rançon de ta vie.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 43.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 43.4  Parce que tu as du prix à mes yeux, Parce que tu es honoré et que je t’aime, Je donne des hommes à ta place, Et des peuples pour ta vie.

Bible André Chouraqui

Esaïe 43.4  Pour ce que tu es cher à mes yeux, tu as été glorifié ; moi, je t’aime. Je donne l’humain à ta place, les patries à la place de ton être.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 43.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 43.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 43.4  Tu comptes tellement à mes yeux, que je te rachète avec des vies humaines; pour toi je donnerai des peuples, parce que tu vaux pour moi et que je t’aime.

Segond 21

Esaïe 43.4  Parce que tu as de la valeur à mes yeux, parce que tu as de l’importance et que je t’aime, je donne des hommes à ta place, des peuples en échange de ta vie.

King James en Français

Esaïe 43.4  Depuis que tu as été précieux à mes yeux, tu as été rendu honorable et je t’ai aimé; c’est pourquoi je donnerai des hommes pour toi et des peuples pour ta vie.

La Septante

Esaïe 43.4  ἀφ’ οὗ ἔντιμος ἐγένου ἐναντίον μου ἐδοξάσθης κἀγώ σε ἠγάπησα καὶ δώσω ἀνθρώπους πολλοὺς ὑπὲρ σοῦ καὶ ἄρχοντας ὑπὲρ τῆς κεφαλῆς σου.

La Vulgate

Esaïe 43.4  ex quo honorabilis factus es in oculis meis et gloriosus ego dilexi te et dabo homines pro te et populos pro anima tua

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 43.4  מֵאֲשֶׁ֨ר יָקַ֧רְתָּ בְעֵינַ֛י נִכְבַּ֖דְתָּ וַאֲנִ֣י אֲהַבְתִּ֑יךָ וְאֶתֵּ֤ן אָדָם֙ תַּחְתֶּ֔יךָ וּלְאֻמִּ֖ים תַּ֥חַת נַפְשֶֽׁךָ׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 43.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.