Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 43.8

Comparateur biblique pour Esaïe 43.8

Lemaistre de Sacy

Esaïe 43.8  Faites sortir dehors ce peuple qui était aveugle, quoiqu’il eût des yeux ; qui était sourd, quoiqu’il eût des oreilles.

David Martin

Esaïe 43.8  Amenant dehors le peuple aveugle, qui a des yeux ; et les sourds, qui ont des oreilles.

Ostervald

Esaïe 43.8  Faites sortir le peuple aveugle, qui a des yeux, et les sourds qui ont des oreilles.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 43.8  Fais sortir le peuple aveugle qui a des yeux, les sourds pourvus d’oreilles.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 43.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 43.8  élargis le peuple aveugle qui a des yeux, et les sourds qui ont des oreilles ! »

Bible de Lausanne

Esaïe 43.8  Fais sortir le peuple aveugle qui a des yeux, et les sourds qui ont des oreilles.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 43.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 43.8  Fais sortir le peuple aveugle qui a des yeux, et les sourds qui ont des oreilles.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 43.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 43.8  Fais sortir le peuple aveugle, qui a des yeux, et les sourds, qui ont des oreilles !

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 43.8  Laissez sortir ce peuple qui était aveugle, quoiqu’il eût des yeux, et sourd, quoiqu’il eût des oreilles !

Glaire et Vigouroux

Esaïe 43.8  Fais sortir le (un) peuple aveugle, qui a des yeux ; le peuple sourd, qui a des oreilles.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 43.8  Fais sortir le peuple aveugle, qui a des yeux; le peuple sourd, qui a des oreilles.

Louis Segond 1910

Esaïe 43.8  Qu’on fasse sortir le peuple aveugle, qui a des yeux, Et les sourds, qui ont des oreilles.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 43.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 43.8  Fais sortir le peuple aveugle, et qui a des yeux, et les sourds, qui ont des oreilles?»

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 43.8  Fais comparaître le peuple qui est aveugle bien qu’il ait des yeux - et ceux qui sont sourds bien qu’ils aient des oreilles.

Bible de Jérusalem

Esaïe 43.8  Fais sortir un peuple aveugle qui a des yeux, et des sourds qui ont des oreilles.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 43.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 43.8  Qu’on fasse sortir le peuple aveugle, qui a des yeux, Et les sourds, qui ont des oreilles.

Bible André Chouraqui

Esaïe 43.8  Fais ressortir le peuple aveugle et qui a des yeux, les sourds et qui ont des oreilles » !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 43.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 43.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 43.8  Fais sortir le peuple aveugle et qui a des yeux, les sourds qui ont des oreilles.”

Segond 21

Esaïe 43.8  Fais sortir le peuple aveugle qui pourtant a des yeux, et les sourds qui pourtant ont des oreilles.

King James en Français

Esaïe 43.8  Amenez le peuple aveugle qui a des yeux, et les sourds qui ont des oreilles.

La Septante

Esaïe 43.8  καὶ ἐξήγαγον λαὸν τυφλόν καὶ ὀφθαλμοί εἰσιν ὡσαύτως τυφλοί καὶ κωφοὶ τὰ ὦτα ἔχοντες.

La Vulgate

Esaïe 43.8  educ foras populum caecum et oculos habentem surdum et aures ei sunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 43.8  הֹוצִ֥יא עַם־עִוֵּ֖ר וְעֵינַ֣יִם יֵ֑שׁ וְחֵרְשִׁ֖ים וְאָזְנַ֥יִם לָֽמֹו׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 43.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.