Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 43.2

Comparateur biblique pour Jérémie 43.2

Lemaistre de Sacy

Jérémie 43.2  Azarias, fils d’Osaïas, Johanan, fils de Carée, et tous ceux d’entre eux qui étaient fiers et superbes, dirent à Jérémie : Vous nous dites ici des mensonges. Le Seigneur, notre Dieu, ne vous a point envoyé vers nous pour nous dire de sa part : N’entrez point dans l’Égypte pour y établir votre demeure.

David Martin

Jérémie 43.2  Hazaria fils de Hosahja, et Johanan fils de Karéah, et tous ces hommes fiers, dirent à Jérémie : tu profères des mensonges ; l’Éternel notre Dieu ne t’a pas envoyé nous dire : n’entrez point en Égypte pour y séjourner.

Ostervald

Jérémie 43.2  Il arriva qu’Azaria, fils de Hoshaja, et Jochanan, fils de Karéach, et tous ces hommes orgueilleux, dirent à Jérémie : Tu prononces des mensonges ; l’Éternel notre Dieu ne t’a pas envoyé pour dire : N’allez pas en Égypte pour y demeurer.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 43.2  Azaria, fils de Hoschaïa, Io’hanane, fils de Karé’ah, et tous ces hommes séditieux, dirent à Yirmiahou : Tu dis un mensonge ; Ieovah, notre Dieu, ne t’a pas envoyé pour dire : N’allez pas en Égypte pour y séjourner.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 43.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 43.2  alors prirent la parole Azarias, fils d’Osée, et Jochanan, fils de Karéah, et tous les hommes orgueilleux, lesquels dirent à Jérémie : Tu dis un mensonge ; l’Éternel, notre Dieu, ne t’a point chargé de nous dire : N’allez point en Egypte pour vous y fixer ;

Bible de Lausanne

Jérémie 43.2  il arriva qu’Azaria, fils d’Osaïa, dit, et Johanan, fils de Karéach, et tous les hommes orgueilleux, dirent à Jérémie : Tu prononces le mensonge ! L’Éternel, notre Dieu, ne t’a pas envoyé afin de [nous] dire : Vous n’irez point en Égypte pour y séjourner.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 43.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 43.2  il arriva qu’Azaria, fils de Hoshahia, et Jokhanan, fils de Karéak, et tous les hommes orgueilleux, parlèrent à Jérémie, disant : C’est un mensonge que tu dis ; l’Éternel, notre Dieu, ne t’a pas envoyé pour nous dire : N’allez point en Égypte pour y séjourner.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 43.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 43.2  Azaria, fils de Hosaïa, et Johanan, fils de Karéah, et tous les hommes orgueilleux dirent à Jérémie. Tu dis des mensonges : l’Éternel notre Dieu ne t’a point envoyé pour dire : N’entrez point en Égypte pour y habiter ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 43.2  Azaria, fils de Hochaïa, et Johanan, fils de Karèah, avec tous ces hommes devenus insolents, dirent en s’adressant à Jérémie : « Ce sont des mensonges que tu profères ! l’Éternel, notre Dieu, ne t’a pas donné mission de nous dire : « N’allez pas en Égypte pour y séjourner. »

Glaire et Vigouroux

Jérémie 43.2  qu’Azarias, fils d’Osaïas, Johanan, fils de Carée, et tous les hommes orgueilleux, dirent à Jérémie : Tu dis un mensonge ; le Seigneur notre Dieu ne t’a pas envoyé pour nous dire : N’entrez pas en Egypte pour y habiter.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 43.2  qu’Azarias, fils d’Osaïas, Johanan, fils de Carée, et tous les hommes orgueilleux, dirent à Jérémie: Tu dis un mensonge; le Seigneur notre Dieu ne t’a pas envoyé pour nous dire: N’entrez pas en Egypte pour y habiter.

Louis Segond 1910

Jérémie 43.2  Azaria, fils d’Hosée, Jochanan, fils de Karéach, et tous ces hommes orgueilleux, dirent à Jérémie : Tu dis un mensonge : l’Éternel, notre Dieu, ne t’a point chargé de nous dire : N’allez pas en Égypte pour y demeurer.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 43.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 43.2  Azarias, fils d’Osaïas, Johanan, fils de Carée, et tous les hommes orgueilleux dirent à Jérémie : « Tu dis un mensonge ; Yahweh, notre Dieu, ne t’a pas envoyé pour nous dire : N’entrez point en Égypte pour y habiter.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 43.2  Azarias, fils de Maasias, Johanan, fils de Carée, et tous les hommes orgueilleux et rebelles dirent à Jérémie : “Tu dis un mensonge. Yahweh, notre Dieu, ne t’a pas envoyé pour dire : N’allez pas en Egypte pour y séjourner.

Bible de Jérusalem

Jérémie 43.2  Azarya, fils de Hoshaya, Yohanân, fils de Qaréah, et tous ces hommes insolents répondirent à Jérémie : "C’est un mensonge que tu débites. Yahvé notre Dieu ne t’a pas chargé de dire : N’allez pas en Égypte pour y séjourner.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 43.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 43.2  Azaria, fils d’Hosée, Jochanan, fils de Karéach, et tous ces hommes orgueilleux, dirent à Jérémie : Tu dis un mensonge : l’Éternel, notre Dieu, ne t’a point chargé de nous dire : N’allez pas en Égypte pour y demeurer.

Bible André Chouraqui

Jérémie 43.2  ‹ Azaryah bèn Hosha’yah dit, avec Iohanân bèn Qaréah et tous les hommes arrogants ; ils disent à Irmeyahou : « Tu parles de mensonge, toi ! IHVH-Adonaï, notre Elohîms, ne t’a pas envoyé pour dire : ‹ Vous ne viendrez pas en Misraîm résider là. ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 43.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 43.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 43.2  Alors Azarias fils de Hochayas, Yohanan fils de Karéa et tous les prétentieux qui étaient avec eux, dirent à Jérémie: “C’est faux ce que tu nous dis, Yahvé notre Dieu ne t’a pas envoyé pour nous dire: N’entrez pas en Égypte pour vous y installer.

Segond 21

Jérémie 43.2  Azaria, fils d’Hosée, Jochanan, fils de Karéach, et tous les hommes orgueilleux dirent à Jérémie : « Tu dis des mensonges ! L’Éternel, notre Dieu, ne t’a pas chargé de nous interdire d’aller nous réfugier en Égypte.

King James en Français

Jérémie 43.2  Alors Azaria le fils de Hoshaja, et Johanan le fils de Karéah, et tous les hommes orgueilleux, dirent à Jérémie: Tu parles faussement; le SEIGNEUR notre Dieu ne t’a pas envoyé pour dire: N’allez pas en Égypte pour y séjourner.

La Septante

Jérémie 43.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 43.2  dixit Azarias filius Osaiae et Iohanan filius Caree et omnes viri superbi dicentes ad Hieremiam mendacium tu loqueris
non misit te Dominus Deus noster dicens ne ingrediamini Aegyptum ut habitetis illuc

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 43.2  וַיֹּ֨אמֶר עֲזַרְיָ֤ה בֶן־הֹושַֽׁעְיָה֙ וְיֹוחָנָ֣ן בֶּן־קָרֵ֔חַ וְכָל־הָאֲנָשִׁ֖ים הַזֵּדִ֑ים אֹמְרִ֣ים אֶֽל־יִרְמְיָ֗הוּ שֶׁ֚קֶר אַתָּ֣ה מְדַבֵּ֔ר לֹ֣א שְׁלָחֲךָ֞ יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ לֵאמֹ֔ר לֹֽא־תָבֹ֥אוּ מִצְרַ֖יִם לָג֥וּר שָֽׁם׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 43.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.