Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 43.19

Comparateur biblique pour Ezéchiel 43.19

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 43.19  Et vous les donnerez aux prêtres, enfants de Lévi, qui sont de la race de Sadoc, qui s’approchent de mon autel, dit le Seigneur Dieu ; afin qu’ils me sacrifient un veau du troupeau pour le péché.

David Martin

Ezéchiel 43.19  C’est que tu donneras aux Sacrificateurs Lévites, qui sont de la race de Tsadok, et qui approchent de moi, dit le Seigneur l’Éternel, afin qu’ils y fassent mon service, un jeune veau en sacrifice pour le péché.

Ostervald

Ezéchiel 43.19  Tu donneras aux sacrificateurs Lévites, qui sont de la race de Tsadok et qui s’approchent de moi pour me servir, dit le Seigneur, l’Éternel, un jeune taureau pour le sacrifice pour le péché.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 43.19  Tu donneras aux cohenime, aux lévites, qui sont de la postérité de Tsadoc, qui s’approchent de moi, dit le Seigneur Dieu, pour me servir, un taureau, jeune bœuf, pour le péché.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 43.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 43.19  Aux prêtres, aux lévites de la race de Tsadok, qui s’approchent de moi pour me servir, dit le Seigneur, l’Éternel, tu donneras un jeune taureau comme victime pour le péché,

Bible de Lausanne

Ezéchiel 43.19  Aux sacrificateurs, Lévites, qui sont de la race de Tsadok, lesquels, dit l’Éternel, approcheront de moi pour faire mon service, tu donneras un jeune taureau pour le péché.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 43.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 43.19  Et aux sacrificateurs Lévites, qui sont de la semence de Tsadok, qui s’approchent de moi, pour faire mon service, dit le Seigneur, l’Éternel, tu donneras un jeune taureau comme sacrifice pour le péché.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 43.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 43.19  Tu donneras aux sacrificateurs Lévites qui sont de la race de Tsadok et qui s’approchent de moi, a dit le Seigneur l’Éternel, pour me servir, un jeune taureau en sacrifice pour le péché.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 43.19  Tu donneras aux pontifes – aux Lévites qui sont de la lignée de Çadok – qui s’approchent de moi, dit le Seigneur Dieu, pour me servir, un jeune taureau comme expiatoire.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 43.19  Tu les donneras aux prêtres et aux Lévites qui sont de la race de Sadoc, et qui s’approchent de moi, dit le Seigneur Dieu, afin qu’ils m’offrent un veau du troupeau pour le péché.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 43.19  Tu les donneras aux prêtres et aux lévites qui sont de la race de Sadoc, et qui s’approchent de Moi, dit le Seigneur Dieu, afin qu’ils M’offrent un veau du troupeau pour le péché.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 43.19  Tu donneras aux sacrificateurs, aux Lévites, qui sont de la postérité de Tsadok et qui s’approchent de moi pour me servir, dit le Seigneur, l’Éternel, un jeune taureau pour le sacrifice d’expiation.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 43.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 43.19  Tu donneras aux prêtres lévites qui sont de la postérité de Sadoc et qui s’approchent de moi, — oracle du Seigneur Yahweh, — pour me servir, un jeune taureau en sacrifice pour le péché.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 43.19  Tu donneras aux prêtres lévites qui sont de la postérité de Sadoc et qui s’approchent de moi, oracle du Seigneur Yahweh, pour me servir, un jeune taureau en sacrifice pour le péché.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 43.19  Tu donneras aux prêtres lévites - ceux de la race de Sadoq qui s’approchent de moi pour me servir, oracle du Seigneur Yahvé - un jeune taureau, en sacrifice pour le péché.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 43.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 43.19  Tu donneras aux sacrificateurs, aux Lévites, qui sont de la postérité de Tsadok et qui s’approchent de moi pour me servir, dit le Seigneur, l’Éternel, un jeune taureau pour le sacrifice d’expiation.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 43.19  Donne un bouvillon, fils de bovin, pour la coulpe, aux desservants, aux Lévi, qui sont de la semence de Sadoq, proches de moi, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms, pour officier devant moi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 43.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 43.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 43.19  Alors tu donneras aux prêtres lévites qui sont de la descendance de Sadoq et qui s’approchent de moi pour me servir, parole de Yahvé, un jeune taureau en expiation.

Segond 21

Ezéchiel 43.19  Tu donneras aux prêtres, aux Lévites qui sont issus de Tsadok et qui s’approchent de moi pour me servir, déclare le Seigneur, l’Éternel, un jeune taureau pour le sacrifice d’expiation.

King James en Français

Ezéchiel 43.19  Tu donneras aux prêtres Lévites, qui sont de la race de Tsadok et qui s’approchent de moi pour me servir, dit le SEIGNEUR Dieu, un jeune taureau pour le sacrifice pour le péché.

La Septante

Ezéchiel 43.19  καὶ δώσεις τοῖς ἱερεῦσι τοῖς Λευίταις τοῖς ἐκ τοῦ σπέρματος Σαδδουκ τοῖς ἐγγίζουσι πρός με λέγει κύριος ὁ θεός τοῦ λειτουργεῖν μοι μόσχον ἐκ βοῶν περὶ ἁμαρτίας.

La Vulgate

Ezéchiel 43.19  et dabis sacerdotibus Levitis qui sunt de semine Sadoc qui accedunt ad me ait Dominus Deus ut offerant mihi vitulum de armento pro peccato

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 43.19  וְנָתַתָּ֣ה אֶל־הַכֹּהֲנִ֣ים הַלְוִיִּ֡ם אֲשֶׁ֣ר הֵם֩ מִזֶּ֨רַע צָדֹ֜וק הַקְּרֹבִ֣ים אֵלַ֗י נְאֻ֛ם אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה לְשָֽׁרְתֵ֑נִי פַּ֥ר בֶּן־בָּקָ֖ר לְחַטָּֽאת׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 43.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.