Ezéchiel 43.23 Et lorsque vous aurez achevé de le purifier, vous offrirez un veau du troupeau qui soit sans tache, et un bélier du troupeau qui soit de même sans aucune tache.
David Martin
Ezéchiel 43.23 Après que tu auras achevé de purifier l’autel, tu offriras un jeune veau sans tare, et un bélier sans tare, d’entre les brebis ;
Ostervald
Ezéchiel 43.23 Lorsque tu auras achevé la purification, tu offriras un jeune taureau sans défaut, et un bélier sans défaut, pris dans le troupeau.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 43.23Quand tu auras achevé d’enlever le péché, tu offriras un taureau, jeune bœuf intègre, et un bélier du troupeau intègre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 43.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 43.23Et quand tu auras terminé l’expiation, tu offriras un jeune taureau sans défaut, et un bélier du troupeau, sans défaut,
Bible de Lausanne
Ezéchiel 43.23Quand tu auras achevé d’enlever le péche, tu offriras un jeune taureau parfait et un bélier d’entre le menu bétail, parfait.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 43.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 43.23 Quand tu auras achevé de purifier l’autel, tu présenteras un jeune taureau sans défaut, et un bélier du menu bétail, sans défaut ;
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 43.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 43.23 Quand tu auras achevé de faire l’expiation, tu présenteras un jeune taureau sans défaut et un bélier du troupeau sans défaut.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 43.23 La purification terminée, tu présenteras un jeune taureau sans défaut et un bélier sans défaut [choisi] dans le menu bétail.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 43.23Et lorsque tu auras achevé de le purifier (sanctifier), tu offriras un veau du troupeau, qui soit sans tache, et un bélier du troupeau, qui soit aussi sans tache.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 43.23Et lorsque tu auras achevé de le purifier, tu offriras un veau du troupeau, qui soit sans tache, et un bélier du troupeau, qui soit aussi sans tache.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 43.23 Quand tu auras achevé la purification, tu offriras un jeune taureau sans défaut, et un bélier du troupeau sans défaut.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 43.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 43.23 Quand tu auras achevé de faire l’expiation, tu offriras un jeune taureau sans défaut et un bélier du troupeau sans défaut.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 43.23Quand tu auras achevé de faire l’expiation, tu offriras un jeune taureau sans défaut et un bélier du troupeau sans défaut,
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 43.23Après avoir achevé d’ôter le péché, tu offriras un jeune taureau sans défaut et un bélier du troupeau, sans défaut.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 43.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 43.23 Quand tu auras achevé la purification, tu offriras un jeune taureau sans défaut, et un bélier du troupeau sans défaut.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 43.23En achevant de défauter, présente le bouvillon, fils de bovin, intact, et un bélier d’ovin, intact.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 43.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 43.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 43.23Lorsque tu auras terminé l’expiation, tu offriras un jeune taureau sans défaut et un bélier sans défaut pris dans le petit bétail.
Segond 21
Ezéchiel 43.23 Quand tu auras fini de le purifier du péché, tu offriras un jeune taureau sans défaut et un bélier du troupeau sans défaut.
King James en Français
Ezéchiel 43.23 Lorsque tu auras achevé la purification, tu offriras un jeune taureau sans défaut, et un bélier sans défaut, pris dans le troupeau.