Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 43.24

Comparateur biblique pour Ezéchiel 43.24

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 43.24  Vous les offrirez en la présence du Seigneur ; et les prêtres répandront du sel sur eux, et les offriront en holocauste au Seigneur.

David Martin

Ezéchiel 43.24  Tu les offriras en la présence de l’Éternel, et les Sacrificateurs jetteront du sel par dessus, et les offriront en holocauste à l’Éternel.

Ostervald

Ezéchiel 43.24  Tu les offriras devant l’Éternel, et les sacrificateurs jetteront du sel dessus, et les offriront en holocauste à l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 43.24  Et tu les offriras devant Ieovah, les cohenime jetteront dessus du sel, et les feront monter en holocaustes à Ieovah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 43.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 43.24  et tu les offriras à l’Éternel ; et les prêtres répandront du sel sur eux et les offriront en holocauste à l’Éternel.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 43.24  Tu les présenteras devant la face de l’Éternel, et les sacrificateurs jetteront du sel sur eux, et les offriront en holocauste à l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 43.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 43.24  et tu les présenteras devant l’Éternel, et les sacrificateurs jetteront du sel sur eux, et les offriront en holocauste à l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 43.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 43.24  Tu les présenteras devant l’Éternel : les sacrificateurs jetteront sur eux du sel et les offriront en holocauste à l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 43.24  Tu les présenteras devant l’Éternel ; les pontifes y répandront du sel et les offriront en holocauste à l’Éternel.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 43.24  (Et) Tu les offriras en présence du Seigneur ; et les prêtres répandront du sel sur eux, et les offriront en holocauste au Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 43.24  Tu les offriras en présence du Seigneur; et les prêtres répandront du sel sur eux, et les offriront en holocauste au Seigneur.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 43.24  Tu les offriras devant l’Éternel ; les sacrificateurs jetteront du sel sur eux, et les offriront en holocauste à l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 43.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 43.24  Tu les présenteras devant Yahweh ; les prêtres jetteront sur eux du sel et les offriront en holocauste à Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 43.24  Tu les offriras devant Yahweh et les prêtres jetteront sur eux du sel et les offriront en holocauste à Yahweh.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 43.24  Tu les présenteras devant Yahvé, et les prêtres jetteront sur eux du sel et les offriront en holocauste à Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 43.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 43.24  Tu les offriras devant l’Éternel ; les sacrificateurs jetteront du sel sur eux, et les offriront en holocauste à l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 43.24  Présentez-le face à IHVH-Adonaï. Les desservants jettent sur eux du sel, et les font monter en montée pour IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 43.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 43.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 43.24  Tu les offriras devant Yahvé, les prêtres jetteront sur eux du sel et les offriront en holocauste à Yahvé.

Segond 21

Ezéchiel 43.24  Tu les présenteras devant l’Éternel. Les prêtres jetteront du sel sur eux et les offriront en holocauste à l’Éternel.

King James en Français

Ezéchiel 43.24  Tu les offriras devant le SEIGNEUR, et les prêtres jetteront du sel dessus, et les offriront en offrande à brûler au SEIGNEUR.

La Septante

Ezéchiel 43.24  καὶ προσοίσετε ἐναντίον κυρίου καὶ ἐπιρρίψουσιν οἱ ἱερεῖς ἐπ’ αὐτὰ ἅλα καὶ ἀνοίσουσιν αὐτὰ ὁλοκαυτώματα τῷ κυρίῳ.

La Vulgate

Ezéchiel 43.24  et offeres eos in conspectu Domini et mittent sacerdotes super eos sal et offerent eos holocaustum Domino

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 43.24  וְהִקְרַבְתָּ֖ם לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְהִשְׁלִ֨יכוּ הַכֹּהֲנִ֤ים עֲלֵיהֶם֙ מֶ֔לַח וְהֶעֱל֥וּ אֹותָ֛ם עֹלָ֖ה לַֽיהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 43.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.