Ezéchiel 43.24 Vous les offrirez en la présence du Seigneur ; et les prêtres répandront du sel sur eux, et les offriront en holocauste au Seigneur.
David Martin
Ezéchiel 43.24 Tu les offriras en la présence de l’Éternel, et les Sacrificateurs jetteront du sel par dessus, et les offriront en holocauste à l’Éternel.
Ostervald
Ezéchiel 43.24 Tu les offriras devant l’Éternel, et les sacrificateurs jetteront du sel dessus, et les offriront en holocauste à l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 43.24Et tu les offriras devant Ieovah, les cohenime jetteront dessus du sel, et les feront monter en holocaustes à Ieovah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 43.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 43.24et tu les offriras à l’Éternel ; et les prêtres répandront du sel sur eux et les offriront en holocauste à l’Éternel.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 43.24Tu les présenteras devant la face de l’Éternel, et les sacrificateurs jetteront du sel sur eux, et les offriront en holocauste à l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 43.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 43.24 et tu les présenteras devant l’Éternel, et les sacrificateurs jetteront du sel sur eux, et les offriront en holocauste à l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 43.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 43.24 Tu les présenteras devant l’Éternel : les sacrificateurs jetteront sur eux du sel et les offriront en holocauste à l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 43.24 Tu les présenteras devant l’Éternel ; les pontifes y répandront du sel et les offriront en holocauste à l’Éternel.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 43.24(Et) Tu les offriras en présence du Seigneur ; et les prêtres répandront du sel sur eux, et les offriront en holocauste au Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 43.24Tu les offriras en présence du Seigneur; et les prêtres répandront du sel sur eux, et les offriront en holocauste au Seigneur.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 43.24 Tu les offriras devant l’Éternel ; les sacrificateurs jetteront du sel sur eux, et les offriront en holocauste à l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 43.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 43.24 Tu les présenteras devant Yahweh ; les prêtres jetteront sur eux du sel et les offriront en holocauste à Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 43.24Tu les offriras devant Yahweh et les prêtres jetteront sur eux du sel et les offriront en holocauste à Yahweh.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 43.24Tu les présenteras devant Yahvé, et les prêtres jetteront sur eux du sel et les offriront en holocauste à Yahvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 43.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 43.24 Tu les offriras devant l’Éternel ; les sacrificateurs jetteront du sel sur eux, et les offriront en holocauste à l’Éternel.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 43.24Présentez-le face à IHVH-Adonaï. Les desservants jettent sur eux du sel, et les font monter en montée pour IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 43.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 43.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 43.24Tu les offriras devant Yahvé, les prêtres jetteront sur eux du sel et les offriront en holocauste à Yahvé.
Segond 21
Ezéchiel 43.24 Tu les présenteras devant l’Éternel. Les prêtres jetteront du sel sur eux et les offriront en holocauste à l’Éternel.
King James en Français
Ezéchiel 43.24 Tu les offriras devant le SEIGNEUR, et les prêtres jetteront du sel dessus, et les offriront en offrande à brûler au SEIGNEUR.