Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 43.26

Comparateur biblique pour Ezéchiel 43.26

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 43.26  Ils feront la purification et la consécration de l’autel pendant sept jours, et ils l’empliront de leurs offrandes.

David Martin

Ezéchiel 43.26  Durant sept jours [les Sacrificateurs] feront propitiation pour l’autel, et le nettoieront, et chacun d’eux sera consacré.

Ostervald

Ezéchiel 43.26  Durant sept jours on fera l’expiation pour l’autel ; on le purifiera, on le consacrera.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 43.26  Que pendant sept jours on réconcilie l’autel, qu’on le purifie et l’inaugure.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 43.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 43.26  Pendant sept jours ils feront l’expiation de l’autel, et sa purification et sa consécration :

Bible de Lausanne

Ezéchiel 43.26  Pendant sept jours ils feront expiation pour l’autel, et le purifieront, et le consacreront{Héb. lui rempliront la main.}

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 43.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 43.26  Pendant sept jours, on fera propitiation pour l’autel, et on le purifiera, et on le consacrera.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 43.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 43.26  Pendant sept jours on fera la propitiation de l’autel, on le purifiera et on le consacrera.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 43.26  On mettra sept jours à faire l’expiation de l’autel, à le purifier et à l’inaugurer.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 43.26  Pendant sept jours on purifiera (les prêtres sanctifieront) et consacrera (purifieront) l’autel, et on le remplira d’offrandes (le consacreront).

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 43.26  Pendant sept jours on purifiera et consacrera l’autel, et on le remplira d’offrandes.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 43.26  Pendant sept jours, on fera l’expiation et la purification de l’autel, on le consacrera.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 43.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 43.26  Pendant sept jours on fera la propitiation de l’autel, on le purifiera et on le consacrera.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 43.26  Pendant sept jours, on fera la propitiation de l’autel et on le purifiera, on le consacrera.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 43.26  pendant sept jours. C’est ainsi qu’on fera l’expiation pour l’autel, qu’on le purifiera et qu’on l’inaugurera.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 43.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 43.26  Pendant sept jours, on fera l’expiation et la purification de l’autel, on le consacrera.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 43.26  Sept jours, ils absoudront l’autel ; ils le purifieront. Ils rempliront ses mains.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 43.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 43.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 43.26  Durant sept jours on fera la supplication pour l’autel, on le purifiera et on l’inaugurera.

Segond 21

Ezéchiel 43.26  Pendant sept jours on fera le rite d’expiation et la purification de l’autel. C’est ainsi qu’on le mettra en fonction.

King James en Français

Ezéchiel 43.26  Durant sept jours on fera l’expiation pour l’autel; on le purifiera, on le consacrera.

La Septante

Ezéchiel 43.26  ἑπτὰ ἡμέρας καὶ ἐξιλάσονται τὸ θυσιαστήριον καὶ καθαριοῦσιν αὐτὸ καὶ πλήσουσιν χεῖρας αὐτῶν.

La Vulgate

Ezéchiel 43.26  septem diebus expiabunt altare et mundabunt illud et implebunt manum eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 43.26  שִׁבְעַ֣ת יָמִ֗ים יְכַפְּרוּ֙ אֶת־הַמִּזְבֵּ֔חַ וְטִֽהֲר֖וּ אֹתֹ֑ו וּמִלְא֖וּ יָדָֽיו׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 43.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.