Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 43.3

Comparateur biblique pour Ezéchiel 43.3

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 43.3  Et la vision que j’eus était semblable à celle que j’avais eue lorsqu’il vint pour perdre la ville. Il me parut dans la même forme que je l’avais vu près du fleuve de Chobar, et je tombai sur mon visage.

David Martin

Ezéchiel 43.3  Et la vision que j’eus alors était semblable à celle que j’avais vue lorsque j’étais venu pour détruire la ville, tellement que ces visions étaient comme la vision que j’avais vue sur le fleuve de Kébar ; et je me prosternai le visage contre terre.

Ostervald

Ezéchiel 43.3  La vision que j’eus alors était semblable à celle que j’avais eue, lorsque j’étais venu pour détruire la ville, et ces visions étaient comme celles que j’avais eues près du fleuve du Kébar ; et je me prosternai sur ma face.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 43.3  Et comme l’aspect de la vision que j’avais vue, comme la vision que j’avais vue quand je vins pour détruire la ville ; des visions comme la vision que j’avais vue près du fleuve de Kebar : et je tombai sur ma face.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 43.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 43.3  et la terre était éclairée de sa splendeur. Et c’était un aspect comme celui de la vision que j’avais eue, comme la vision que j’avais eue, lorsque je vins annoncer la ruine de la ville, et c’était une vision pareille à celle que j’avais eue près du fleuve Chébar. Et je tombai sur mon visage.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 43.3  Et ce que je voyais était, aspect pour aspect, comme l’aspect que j’avais vu quand je vins pour la destruction{Héb. pour détruire.} de la ville ; c’étaient des aspects comme l’aspect que j’avais vu sur le fleuve du Kebar. Et je tombai sur ma face.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 43.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 43.3  Et l’aspect de la vision que je voyais était comme la vision que j’avais vue quand je vins pour détruire la ville ; et les visions étaient comme la vision que je vis près du fleuve Kebar ; et je tombai sur ma face.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 43.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 43.3  Telle l’image que j’avais vue venant pour détruire la ville, tel l’aspect de l’image que je vis, et les choses qu’on voyait étaient comme l’image que j’avais vue près du fleuve Kébar, et je tombai sur ma face.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 43.3  Cette vision était pareille à la vision qui m’était apparue, à la vision que j’avais eue en venant pour la destruction de la ville ; c’étaient des visions comme celle que j’avais eue sur le fleuve de Khebar, et je tombai sur ma face.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 43.3  Et la vision que j’eus était semblable à celle que j’avais eue lorsqu’il vint pour détruire la ville ; son aspect était le même que j’avais vu près du fleuve (de) Chobar ; et je tombai sur ma face.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 43.3  Et la vision que j’eus était semblable à celle que j’avais eue lorsqu’Il vint pour détruire la ville; Son aspect était le même que j’avais vu près du fleuve Chobar; et je tombai sur ma face.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 43.3  Cette vision était semblable à celle que j’avais eue lorsque j’étais venu pour détruire la ville ; et ces visions étaient semblables à celle que j’avais eue près du fleuve du Kebar. Et je tombai sur ma face.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 43.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 43.3  L’aspect de l’image que je vis était comme l’image que j’avais vue lorsque je vins pour détruire la ville, et ce qu’on voyait était comme l’image que j’avais vue près du fleuve Chobar ; et je tombai sur ma face.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 43.3  La vision que je voyais était comme la vision que j’avais vue lorsqu’il vint pour détruire la ville et comme la vision que j’avais vue près du fleuve Chobar ; et je tombai sur ma face.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 43.3  Cette vision était semblable à la vision que j’avais eue lorsque j’étais venu pour la destruction de la ville, et aussi à la vision que j’avais eue sur le fleuve Kebar. Alors je tombai la face contre terre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 43.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 43.3  Cette vision était semblable à celle que j’avais eue lorsque j’étais venu pour détruire la ville ; et ces visions étaient semblables à celle que j’avais eue près du fleuve du Kebar. Et je tombai sur ma face.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 43.3  Et la vision est comme la vision que j’avais vue, comme la vision que j’avais vue à ma venue, pour détruire la ville ; et les visions sont comme la vision que j’avais vue près du fleuve Kebar. Je tombe sur mes faces.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 43.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 43.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 43.3  Cette vision était semblable à celle que j’avais eue lorsque Yahvé était venu pour détruire la ville; elle était semblable à la vision que j’avais eue au bord du fleuve Kébar; je tombai la face contre terre.

Segond 21

Ezéchiel 43.3  Cette apparition était semblable à celle que j’avais vue lorsque j’étais venu pour détruire la ville, elle ressemblait à la vision que j’avais eue près du fleuve Kebar. Alors je suis tombé le visage contre terre.

King James en Français

Ezéchiel 43.3  La vision que j’eus alors était semblable à celle que j’avais eue, lorsque j’étais venu pour détruire la ville, et ces visions étaient comme celles que j’avais eues près du fleuve du Kébar; et je me prosternai sur ma face.

La Septante

Ezéchiel 43.3  καὶ ἡ ὅρασις ἣν εἶδον κατὰ τὴν ὅρασιν ἣν εἶδον ὅτε εἰσεπορευόμην τοῦ χρῖσαι τὴν πόλιν καὶ ἡ ὅρασις τοῦ ἅρματος οὗ εἶδον κατὰ τὴν ὅρασιν ἣν εἶδον ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ τοῦ Χοβαρ καὶ πίπτω ἐπὶ πρόσωπόν μου.

La Vulgate

Ezéchiel 43.3  et vidi visionem secundum speciem quam videram quando venit ut disperderet civitatem et species secundum aspectum quem videram iuxta fluvium Chobar et cecidi super faciem meam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 43.3  וּכְמַרְאֵ֨ה הַמַּרְאֶ֜ה אֲשֶׁ֣ר רָאִ֗יתִי כַּמַּרְאֶ֤ה אֲשֶׁר־רָאִ֨יתִי֙ בְּבֹאִי֙ לְשַׁחֵ֣ת אֶת־הָעִ֔יר וּמַרְאֹ֕ות כַּמַּרְאֶ֕ה אֲשֶׁ֥ר רָאִ֖יתִי אֶל־נְהַר־כְּבָ֑ר וָאֶפֹּ֖ל אֶל־פָּנָֽי׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 43.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.