Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 44.16

Comparateur biblique pour Psaumes 44.16

Lemaistre de Sacy

Psaumes 44.16  Elles seront présentées avec des transports de joie : on les conduira jusque dans le temple du Roi.

David Martin

Psaumes 44.16  À cause des discours de celui qui [nous] fait des reproches, et qui nous injurie, [et] à cause de l’ennemi et du vindicatif.

Ostervald

Psaumes 44.16  Mon ignominie est toujours devant moi, et la confusion couvre mon visage,

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 44.16  Tout le jour mon ignominie est devant moi, et la rougeur couvre mon front,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 44.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 44.16  Toujours ma honte est devant mes yeux, et la confusion de ma face me couvre,

Bible de Lausanne

Psaumes 44.16  Chaque jour mon ignominie est devant moi, et la honte de mon visage me couvre,

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 44.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 44.16  cause de la voix de celui qui outrage et qui injurie, à cause de l’ennemi et du vengeur.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 44.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 44.16  Mon opprobre est toujours devant moi,
Et la confusion me couvre le visage,

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 44.16  à la voix de l’insulteur et du détracteur, à la vue de l’ennemi, avide de vengeance.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 44.16  Elles seront présentées au milieu de la joie (exultation) et de l’allégresse ; on les conduira au temple du roi.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 44.16  Tout le jour ma honte est devant mes yeux, * et la confusion de mon visage me couvre tout entier,

Louis Segond 1910

Psaumes 44.16  (44.17) À la voix de celui qui m’insulte et m’outrage, À la vue de l’ennemi et du vindicatif.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 44.16  À la voix de celui qui m’insulte et m’outrage, Sous les regards de mon ennemi, De celui qui s’acharne à ma perte.

Auguste Crampon

Psaumes 44.16  Ma honte est toujours devant mes yeux,
et la confusion couvre mon visage,

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 44.16  en m’entendant jeter l’insulte et l’opprobre, - sous le regard de l’ennemi, et de qui me veut du mal ! (Pause. )

Bible de Jérusalem

Psaumes 44.16  Tout le jour, mon déshonneur est devant moi et la honte couvre mon visage,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 44.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 44.16  Ma honte est toujours devant moi, Et la confusion couvre mon visage,

Bible André Chouraqui

Psaumes 44.16  Tout le jour mon opprobre contre moi ; le blêmissement de mes faces me couvre,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 44.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 44.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 44.16  Tous les jours je porte mon humiliation. Je vais le visage couvert de honte

Segond 21

Psaumes 44.16  Mon humiliation est toujours devant moi, et la honte couvre mon visage

King James en Français

Psaumes 44.16  À cause de la voix de celui qui outrage et qui injurie, à cause de l’ennemi et du vengeur.

La Septante

Psaumes 44.16  ἀπενεχθήσονται ἐν εὐφροσύνῃ καὶ ἀγαλλιάσει ἀχθήσονται εἰς ναὸν βασιλέως.

La Vulgate

Psaumes 44.16  adferentur in laetitia et exultatione adducentur in templum regis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 44.16  (44.15) כָּל־הַ֭יֹּום כְּלִמָּתִ֣י נֶגְדִּ֑י וּבֹ֖שֶׁת פָּנַ֣י כִּסָּֽתְנִי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 44.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.