Esaïe 44.11 Tous ceux qui ont part à cet ouvrage seront confondus : car tous ces artisans ne sont que des hommes. Qu’ils s’assemblent tous, et qu’ils se présentent, ils seront tous saisis de crainte et couverts de honte.
David Martin
Esaïe 44.11 Voici, tous ses compagnons seront honteux, car ces ouvriers-là sont d’entre les hommes ; ils seront effrayés et rendus honteux tous ensemble.
Ostervald
Esaïe 44.11 Voici, tous ceux qui s’attachent à elles, seront confondus ; ces ouvriers-là ne sont que des hommes. Qu’ils s’assemblent, qu’ils comparaissent tous ! Ils seront tous effrayés et confondus.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 44.11Certes, ses compagnons seront confondus, les ouvriers, qui sont des hommes, se réunissent tous, se tiennent là, sont effrayés et seront confondus ensemble.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 44.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 44.11Voici tous ceux qui y coopèrent, auront à rougir ; et les ouvriers ne sont que des hommes : ils sont là réunis, debout, tremblants et confus tous ensemble.
Bible de Lausanne
Esaïe 44.11Voici, tous ses compagnons seront honteux, et les ouvriers eux-mêmes sont des hommes ! Ils se rassemblent tous, ils sont là debout, effrayés, ils sont honteux ensemble.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 44.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 44.11 Voici, tous ses compagnons seront honteux, et les ouvriers ne sont que des hommes. Qu’ils s’assemblent tous, qu’ils se tiennent là ! Qu’ils aient peur, qu’ils aient honte ensemble !
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 44.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 44.11 Voici, tous ses aides seront confus, et les ouvriers, ce ne sont que des hommes ! Qu’ils s’assemblent tous, qu’ils se présentent… ! Ils trembleront, ils seront confus tous ensemble !
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 44.11 Certes tous ses adeptes seront confondus, les artisans eux-mêmes ne sont que des mortels. Qu’ils s’assemblent tous, qu’ils comparaissent ! ils seront terrifiés et confondus ensemble.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 44.11Tous ceux qui ont part à ce travail seront confondus, car ces artisans ne sont que des hommes ; (qu’)ils s’assemble(ro)nt tous, et (qu’)ils se présente(ro)nt, et tous ensemble ils seront effrayés et seront couverts de honte.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 44.11Tous ceux qui ont part à ce travail seront confondus, car ces artisans ne sont que des hommes; qu’ils s’assemblent tous, et qu’ils se présentent, et tous ensemble ils seront effrayés et seront couverts de honte.
Louis Segond 1910
Esaïe 44.11 Voici, tous ceux qui y travaillent seront confondus, Et les ouvriers ne sont que des hommes ; Qu’ils se réunissent tous, qu’ils se présentent, Et tous ensemble ils seront tremblants et couverts de honte.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 44.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 44.11 Voici que tous ses adorateurs seront confondus ; et les ouvriers ne sont que des hommes ! Qu’ils s’assemblent tous, qu’ils se présentent !... Ils trembleront et seront confondus tous ensemble.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 44.11Voici, tous ses partisans sont couverts de honte et ses ouvriers ne sont que des hommes. Qu’ils se réunissent tous, qu’ils se présentent ; ils trembleront et ils seront couverts de honte tous ensemble.
Bible de Jérusalem
Esaïe 44.11Voici que tous ses fidèles seront couverts de honte, ainsi que ses artisans qui ne sont que des hommes. Qu’ils se rassemblent tous, qu’ils comparaissent ; qu’ils soient remplis à la fois d’épouvante et de honte !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 44.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 44.11 Voici, tous ceux qui y travaillent seront confondus, Et les ouvriers ne sont que des hommes ; Qu’ils se réunissent tous, qu’ils se présentent, Et tous ensemble ils seront tremblants et couverts de honte.
Bible André Chouraqui
Esaïe 44.11Voici, tous ses amis seront blêmes. Eux, les artisans, des humains, ils se groupent ; tous, ils se tiennent, ils tremblent, ils sont blêmes, ensemble.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 44.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 44.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 44.11Tous leurs complices seront désappointés et ces artisans en rougiront. Qu’ils se rassemblent tous, qu’ils s’approchent; ils trembleront, et tous ensemble seront couverts de honte.
Segond 21
Esaïe 44.11 Tous ses associés seront couverts de honte. Les artisans ne sont eux-mêmes que des êtres humains. Qu’ils se rassemblent là, qu’ils se présentent tous, et tous ensemble ils seront tremblants et couverts de honte.
King James en Français
Esaïe 44.11 Voici, tous ses compagnons seront honteux; et les ouvriers, eux sont des hommes. Qu’ils s’assemblent tous, et qu’ils se tiennent debout; cependant Ils auront tous peur, et ils seront honteux tous ensemble.