Esaïe 44.2 Voici ce que dit le Seigneur qui vous a créé, qui vous a formé, et qui vous a soutenu dès le sein de votre mère : Ne craignez point, ô Jacob, mon serviteur ! et vous, Ô Israël ! que j’ai choisi.
David Martin
Esaïe 44.2 Ainsi a dit l’Éternel, qui t’a fait et formé dès le ventre, [et qui] t’aide ; ne crains point, ô Jacob mon serviteur ! et toi Jésurun que j’ai élu.
Ostervald
Esaïe 44.2 Ainsi a dit l’Éternel, qui t’a fait, qui t’a formé dès le sein maternel, qui est ton aide : Ne crains point, Jacob, mon serviteur ; Jeshurun (Israël), que j’ai élu ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 44.2Ainsi dit Ieovah : Qui t’a créé, qui t’a formé, qui t’a soutenu dès le sein maternel ? Ne crains rien, mon serviteur Jâcob, Ieschouroune, dont j’ai fait choix.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 44.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 44.2Ainsi parle l’Éternel, ton créateur et ton formateur dès l’origine de ta naissance, ton aide : Ne crains point, Jacob mon serviteur, et mon Israël dont j’ai fait choix !
Bible de Lausanne
Esaïe 44.2Ainsi dit l’Éternel qui t’a fait, qui t’a formé dès le ventre [de ta mère], celui qui te secourt : Ne crains point, mon esclave Jacob, Jéschuroun, que j’ai choisi ;
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 44.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 44.2 Ainsi dit l’Éternel, qui t’a fait et formé dès la matrice, celui qui t’aide : Ne crains pas, mon serviteur Jacob, et toi, Jéshurun, que j’ai choisi.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 44.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 44.2 Ainsi a dit l’Éternel, qui t’a fait et formé dès le sein de ta mère, et qui t’aide : Ne crains point, Jacob, mon serviteur, Jésurun, que j’ai choisi !
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 44.2 Ainsi parle l’Éternel, ton auteur, qui t’a formé dès le sein maternel, et qui sera ton appui : « Sois sans crainte, ô mon serviteur Jacob, Yechouroun, mon élu !
Glaire et Vigouroux
Esaïe 44.2Voici ce que dit le Seigneur qui t’a fait, qui t’a formé, et qui est ton soutien depuis le sein de ta mère : Ne crains pas, mon serviteur Jacob, mon (et toi le très) juste que j’ai choisi.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 44.2Voici ce que dit le Seigneur qui t’a fait, qui t’a formé, et qui est ton soutien depuis le sein de ta mère : Ne crains pas, Mon serviteur Jacob, Mon juste que J’ai choisi.
Louis Segond 1910
Esaïe 44.2 Ainsi parle l’Éternel, qui t’a fait, Et qui t’a formé dès ta naissance, Celui qui est ton soutien : Ne crains rien, mon serviteur Jacob, Mon Israël, que j’ai choisi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 44.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 44.2 Ainsi parle Yahweh, qui t’a fait, qui t’a formé dès le sein de ta mère, et secouru : Ne crains point, Jacob, mon serviteur, mon Israël, que j’ai choisi !
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 44.2Ainsi parle Yahweh qui t’a fait, - qui t’a formé dès le sein maternel et qui t’aide : Ne crains rien, mon serviteur Jacob. - Jesurun que j’ai choisi.
Bible de Jérusalem
Esaïe 44.2Ainsi parle Yahvé, qui t’a fait, qui t’a modelé dès le sein maternel, qui te soutient. Sois sans crainte, Jacob mon serviteur, Yeshurûn que j’ai choisi.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 44.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 44.2 Ainsi parle l’Éternel, qui t’a fait, Et qui t’a formé dès ta naissance, Celui qui est ton soutien : Ne crains rien, mon serviteur Jacob, Mon Israël, que j’ai choisi.
Bible André Chouraqui
Esaïe 44.2Ainsi dit IHVH-Adonaï, ton faiseur, ton formateur, dès le ventre il t’aide. Ne frémis pas, mon serviteur Ia’acob, Ieshouroun que j’ai choisi !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 44.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 44.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 44.2Voici ce que dit Yahvé qui t’a fait, qui t’a formé dès le sein maternel et qui t’a sauvé: “N’aie pas peur, Jacob, mon serviteur, Israël que j’ai choisi.
Segond 21
Esaïe 44.2 Voici ce que dit l’Éternel, celui qui t’a fait et qui t’a façonné depuis le ventre de ta mère, celui qui est ton soutien : N’aie pas peur, Jacob mon serviteur, Jeshurun, toi que j’ai choisi.
King James en Français
Esaïe 44.2 Ainsi dit le SEIGNEUR, qui t’a fait, et formé dès la matrice, qui t’aidera: N’aie pas peur, ô Jacob, mon serviteur; et Jeshurun, que j’ai choisi.