Esaïe 44.5 L’un dira, Je suis au Seigneur : l’autre se glorifiera du nom de Jacob : un autre écrira de sa main, Je suis au Seigneur ; et il fera gloire de porter le nom d’Israël.
David Martin
Esaïe 44.5 L’un dira ; je suis à l’Éternel , et l’autre se réclamera du nom de Jacob ; et un autre écrira de sa main ; je suis à l’Éternel ; et se surnommera du Nom d’Israël.
Ostervald
Esaïe 44.5 L’un dira : Je suis à l’Éternel, l’autre se réclamera du nom de Jacob, et l’autre écrira de sa main : Je suis à l’Éternel, et prendra le nom d’Israël.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 44.5Celui-ci dira : “Je suis à Ieovah, celui-là se nommera par le nom de Jâcob ; celui-ci s’engagera par écrit à Ieovah et se qualifiera par le nom d’Israel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 44.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 44.5L’un dira : « J’appartiens à l’Éternel ! » et l’autre se réclamera du nom de Jacob, et un autre mettra sur sa main la marque de l’Éternel, et dira avec amour le nom d’Israël.
Bible de Lausanne
Esaïe 44.5Celui-ci dira : Je suis à l’Éternel ; celui-là se réclamera du nom de Jacob, et cet autre s’inscrira, de sa main, pour l’Éternel, et prononcera avec flatterie le nom d’Israël.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 44.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 44.5 Celui-ci dira : Moi, je suis à l’Éternel ; et celui-là s’appellera du nom de Jacob ; et celui-là écrira de sa main : Je suis à l’Éternel, et se nommera du nom d’Israël.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 44.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 44.5 Celui-ci dira : Moi, je suis à l’Éternel ! Celui-là se réclamera du nom de Jacob ; un autre prendra sur sa main la marque de l’Éternel, et il célébrera le nom d’Israël.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 44.5 L’un dira : « Je suis à l’Éternel, » l’autre se réclamera du nom de Jacob ; tel signera de sa main pour le Seigneur et se fera gloire du nom d’Israël.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 44.5L’un dira : Je suis au Seigneur ; l’autre (celui-là) se réclamera du nom de Jacob ; un autre écrira de sa main : Au Seigneur, et il se glorifiera du (sera assimilé, par le) nom (, à) d’Israël.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 44.5L’un dira : Je suis au Seigneur; l’autre se réclamera du nom de Jacob; un autre écrira de sa main : Au Seigneur, et il se glorifiera du nom d’Israël.
Louis Segond 1910
Esaïe 44.5 Celui-ci dira : Je suis à l’Éternel ; Celui-là se réclamera du nom de Jacob ; Cet autre écrira de sa main : à l’Éternel ! Et prononcera avec amour le nom d’Israël.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 44.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 44.5 Celui-ci dira : « Je suis à Yahweh !?» celui-ci se réclamera du nom de Jacob ; un autre écrira sur sa main : « À Yahweh !?» et il prendra pour surnom le nom d’Israël.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 44.5Celui-ci dira : “Je suis à Yahweh” ; - celui-là prendra le nom de Jacob ; Cet autre écrira sur sa main : “A Yahweh”, - et se donnera le surnom d’Israël.
Bible de Jérusalem
Esaïe 44.5Celui-ci dira : Je suis à Yahvé, et cet autre se réclamera du nom de Jacob. Celui-là écrira sur sa main : "à Yahvé", et on lui donnera le nom d’Israël.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 44.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 44.5 Celui-ci dira : Je suis à l’Éternel ; Celui-là se réclamera du nom de Jacob ; Cet autre écrira de sa main : à l’Éternel ! Et prononcera avec amour le nom d’Israël.
Bible André Chouraqui
Esaïe 44.5Tel dira : « Je suis à IHVH-Adonaï. » Tel criera : « Au nom de Ia’acob. » Tel écrira sur sa main : « À IHVH-Adonaï », et du nom d’Israël il sera surnommé.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 44.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 44.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 44.5L’un dira: ‘Je suis à Yahvé’, un autre prendra le nom de Jacob, un autre encore écrira sur sa main: ‘À Yahvé!’ et prendra comme surnom, le nom d’Israël.”
Segond 21
Esaïe 44.5 L’un dira : « J’appartiens à l’Éternel », l’autre voudra porter le nom de Jacob, un autre écrira sur sa main : « Propriété de l’Éternel ! » et prendra avec fierté le nom d’Israël.
King James en Français
Esaïe 44.5 L’un dira: Je suis au SEIGNEUR, et un autre s’appellera du nom de Jacob, et un autre écrira de sa main: Je suis au SEIGNEUR, et se surnommera du nom d’Israël.