Jérémie 44.1 Parole de Dieu adressée à Jérémie, pour la porter à tous les Juifs qui habitaient dans le pays d’Égypte, à Magdalo, à Taphnis, à Memphis, et dans le pays de Phaturès.
David Martin
Jérémie 44.1 La parole qui fut [adressée] à Jérémie touchant tous les Juifs qui demeuraient au pays d’Égypte, et qui habitaient à Migdol, à Taphnés, à Noph, et au pays de Patros, en disant :
Ostervald
Jérémie 44.1 La parole qui fut adressée à Jérémie pour tous les Juifs qui habitaient dans le pays d’Égypte, qui habitaient à Migdol, à Tachphanès, à Noph et au pays de Pathros, en ces mots :
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 44.1Parole qui fut (adressée) à Yirmiahou, au sujet de tous les Iehoudime qui habitaient dans le pays d’Égypte, qui habitaient à Migdol, à Tah’pan’hès, à Noph et dans le pays de Pathros, savoir :
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 44.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 44.1La parole qui fut adressée à Jérémie pour tous les Juifs établis au pays d’Egypte, habitant à Migdol, et à Tachphanès, et à Noph, et au pays de Pathros, en ces termes :
Bible de Lausanne
Jérémie 44.1La parole qui fut adressée à Jérémie pour tous les Juifs qui habitaient dans la terre d’Égypte, qui habitaient à Migdol, et à Tahaphanès, et à Noph, et dans la terre de Patros, en disant :
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 44.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 44.1 La parole qui vint à Jérémie pour tous les Juifs qui habitaient dans le pays d’Égypte, qui habitaient à Migdol, et à Takhpanès, et à Noph, et dans le pays de Pathros, disant :
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 44.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 44.1 La parole qui fut adressée à Jérémie pour tous les Juifs demeurant dans le pays d’Égypte, demeurant à Migdol, à Tachpanès, à Noph et au pays de Pathros, en ces mots :
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 44.1 Communication faite à Jérémie concernant tous les Judéens établis dans le pays d’Égypte – établis à Migdol, Tahpanhès, Nof et dans le district de Patros – à savoir :
Glaire et Vigouroux
Jérémie 44.1Parole qui fut adressée par Jérémie à tous les Juifs qui habitaient dans le pays d’Egypte, à Magdalo, à Taphnis, à Memphis, et dans le pays (la terre) de Phaturès, en ces termes :
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 44.1Parole qui fut adressée par Jérémie à tous les Juifs qui habitaient dans le pays d’Egypte, à Magdalo, à Taphnis, à Memphis, et dans le pays de Phaturès, en ces termes:
Louis Segond 1910
Jérémie 44.1 La parole fut adressée à Jérémie sur tous les Juifs demeurant au pays d’Égypte, demeurant à Migdol, à Tachpanès, à Noph et au pays de Pathros, en ces mots :
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 44.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 44.1 La parole qui fut adressée à Jérémie pour tous les Judéens demeurant dans le pays d’Égypte, demeurant à Migdol, à Taphnès, à Noph et au pays de Phaturès, en ces termes :
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 44.1Parole qui fut adressée à Jérémie sur tous les Judéens demeurant en Egypte, à Migdol, Taphnès, Memphis et au pays de Phaturès, en ces termes :
Bible de Jérusalem
Jérémie 44.1Parole qui fut adressée à Jérémie pour tous les Judéens installés au pays d’Égypte, en résidence à Migdol, Tahpanhès, Noph, et au pays de Patros.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 44.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 44.1 La parole fut adressée à Jérémie sur tous les Juifs demeurant au pays d’Égypte, demeurant à Migdol, à Tachpanès, à Noph et au pays de Pathros, en ces mots :
Bible André Chouraqui
Jérémie 44.1La parole qui était à Irmeyahou, à tous les Iehoudîm qui habitent en terre de Misraîm, qui habitent Migdol, Tahpanhès, Noph, en terre de Patros, pour dire :
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 44.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 44.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 44.1Voici la parole qui fut adressée à Jérémie à propos de tous les Judéens qui habitaient en Égypte: ceux de Migdol, de Tahpanhès, de Nof et du pays de Patros.
Segond 21
Jérémie 44.1Voici la parole adressée à Jérémie à l’intention de tous les Juifs qui s’étaient installés en Égypte, à Migdol, à Tachpanès, à Memphis et dans la région de Pathros.
King James en Français
Jérémie 44.1 La parole qui vint à Jérémie au sujet de tous les Juifs qui demeuraient dans le pays d’Égypte, qui demeuraient à Migdol, à Taphnès, et à Noph et dans la région de Pathros, disant:
La Septante
Jérémie 44.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 44.1verbum quod factum est ad Hieremiam ad omnes Iudaeos qui habitant in terra Aegypti habitantes in Magdolo et in Tafnis et in Memphis et in terra Fatures dicens