Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 44.9

Comparateur biblique pour Jérémie 44.9

Lemaistre de Sacy

Jérémie 44.9  Avez-vous oublié les crimes de vos pères, les crimes des rois de Juda, les crimes de leurs femmes, vos propres crimes, et les crimes de vos propres femmes, et qu’elles ont commis dans le pays de Juda, et dans les différents quartiers de Jérusalem ?

David Martin

Jérémie 44.9  Avez-vous oublié les crimes de vos pères, et les crimes des Rois de Juda, et les crimes de leurs femmes, et vos propres crimes, et les crimes de vos femmes, qu’elles ont commis dans le pays de Juda, et dans les rues de Jérusalem ?

Ostervald

Jérémie 44.9  Avez-vous oublié les crimes de vos pères, et les crimes des rois de Juda, et les crimes de leurs femmes, vos crimes et les crimes de vos femmes, commis dans le pays de Juda et dans les rues de Jérusalem ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 44.9  Avez-vous oublié les méchancetés de vos pères, les méchancetés des rois de Iehouda, les méchancetés de leurs femmes, vos méchancetés et les méchancetés de vos femmes, commises dans le pays de Iehouda et dans les rues de Ierouschalaïme ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 44.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 44.9  Avez-vous oublié les crimes de vos pères, et les crimes des rois de Juda, et les crimes de leurs femmes, et vos crimes, et les crimes de vos femmes, commis dans le pays de Juda et dans les rues de Jérusalem ?

Bible de Lausanne

Jérémie 44.9  Avez-vous oublié les méfaits de vos pères, et les méfaits des rois de Juda, et les méfaits de leurs femmes, et vos méfaits et les méfaits de vos femmes, que l’on a commis dans la terre de Juda et dans les rues de Jérusalem ?

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 44.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 44.9  Avez-vous oublié les iniquités de vos pères, et les iniquités des rois de Juda, et les iniquités de leurs femmes, et vos iniquités, et les iniquités de vos femmes, commises dans le pays de Juda et dans les rues de Jérusalem ?

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 44.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 44.9  Avez-vous oublié les méchancetés de vos pères et les méchancetés des rois de Juda et les méchancetés des femmes de Juda et vos propres méchancetés et les méchancetés que vos femmes ont commises au pays de Juda et dans les rues de Jérusalem ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 44.9  Avez-vous donc oublié les méfaits de vos pères, les méfaits des rois de Juda, ceux de leurs femmes, vos propres méfaits et ceux de vos femmes, qui ont été commis dans le pays de Juda et les rues de Jérusalem ?

Glaire et Vigouroux

Jérémie 44.9  Avez-vous oublié les crimes de vos pères, les crimes des rois de Juda, les crimes de leurs femmes, vos propres crimes, et les crimes de vos femmes, commis dans le pays de Juda, et dans les quartiers de Jérusalem ? (.)

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 44.9  Avez-vous oublié les crimes de vos pères, les crimes des rois de Juda, les crimes de leurs femmes, vos propres crimes, et les crimes de vos femmes, commis dans le pays de Juda, et dans les quartiers de Jérusalem?

Louis Segond 1910

Jérémie 44.9  Avez-vous oublié les crimes de vos pères, les crimes des rois de Juda, les crimes de leurs femmes, vos crimes et les crimes de vos femmes, commis dans le pays de Juda et dans les rues de Jérusalem ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 44.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 44.9  Avez-vous, oublié les crimes de vos pères, les crimes des rois de Juda, les crimes des femmes de Juda, vos crimes et les crimes de vos femmes, qu’elles ont commis dans le pays de Juda et dans les rues de Jérusalem ?

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 44.9  Avez-vous oublié les méchancetés de vos pères, les méchancetés des rois de Juda, les méchancetés de leurs chefs, vos propres méchancetés et les méchancetés de vos femmes, commises dans le pays de Juda et dans les rues de Jérusalem ?

Bible de Jérusalem

Jérémie 44.9  Avez-vous oublié les méfaits de vos pères, ceux des rois de Juda et de vos princes, les vôtres et ceux de vos femmes, commis au pays de Juda et dans les rues de Jérusalem ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 44.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 44.9  Avez-vous oublié les crimes de vos pères, les crimes des rois de Juda, les crimes de leurs femmes, vos crimes et les crimes de vos femmes, commis dans le pays de Juda et dans les rues de Jérusalem ?

Bible André Chouraqui

Jérémie 44.9  Avez-vous oublié les méfaits de vos pères, les méfaits des rois de Iehouda, les méfaits de leurs femmes, vos méfaits, les méfaits de vos femmes, ce qu’elles ont fait en terre de Iehouda, dans les allées de Ieroushalaîm ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 44.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 44.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 44.9  Avez-vous oublié les crimes de vos pères, les crimes des rois de Juda et les crimes de ses chefs, les crimes que vous et vos femmes avez commis en Juda et dans les rues de Jérusalem?

Segond 21

Jérémie 44.9  Avez-vous oublié le mal commis dans le pays de Juda et dans les rues de Jérusalem par vos ancêtres, par les rois de Juda et leurs femmes, par vous-mêmes et vos femmes ?

King James en Français

Jérémie 44.9  Avez-vous oublié la perversité de vos pères, et la perversité des rois de Juda, et la perversité de leurs femmes, et votre propre perversité et la perversité de vos femmes, qu’elles ont commis dans le pays de Juda et dans les rues de Jérusalem?

La Septante

Jérémie 44.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 44.9  numquid obliti estis mala patrum vestrorum et mala regum Iuda et mala uxorum eius et mala vestra et mala uxorum vestrarum quae fecerunt in terra Iuda et in regionibus Hierusalem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 44.9  הַֽשְׁכַחְתֶּם֩ אֶת־רָעֹ֨ות אֲבֹותֵיכֶ֜ם וְאֶת־רָעֹ֣ות׀ מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֗ה וְאֵת֙ רָעֹ֣ות נָשָׁ֔יו וְאֵת֙ רָעֹ֣תֵכֶ֔ם וְאֵ֖ת רָעֹ֣ת נְשֵׁיכֶ֑ם אֲשֶׁ֤ר עָשׂוּ֙ בְּאֶ֣רֶץ יְהוּדָ֔ה וּבְחֻצֹ֖ות יְרוּשָׁלִָֽם׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 44.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.