Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 44.10

Comparateur biblique pour Ezéchiel 44.10

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 44.10  Les enfants mêmes de Lévi, qui se sont retirés loin de moi, en s’abandonnant à l’erreur des enfants d’Israël, et qui se sont égarés en me quittant pour courir après leurs idoles, et qui ont déjà porté la peine de leur iniquité,

David Martin

Ezéchiel 44.10  Mais les Lévites qui se sont éloignés de moi, lorsque Israël s’est égaré, et qui se sont égarés de moi pour suivre leurs idoles, porteront [la peine de] leur iniquité.

Ostervald

Ezéchiel 44.10  En outre, les Lévites qui se sont éloignés de moi, lorsque Israël s’est égaré, et qui se sont détournés de moi pour suivre leurs idoles, porteront leur iniquité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 44.10  Mais les lévites qui se sont éloignés de moi (quand Israel s’égara), qui se sont égarés d’auprès de moi en suivant leurs idoles, porteront leur peine ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 44.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 44.10  bien plus, les lévites qui m’ont déserté, quand s’égarait Israël qui s’éloigna de moi pour suivre ses idoles, porteront la peine de leur crime.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 44.10  Mais quant aux Lévites qui se sont éloignés de moi quand Israël s’égarait, qui se sont égarés loin de moi pour aller après leurs idoles, ils porteront leur iniquité.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 44.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 44.10  Mais les Lévites, qui se sont éloignés de moi dans les égarements d’Israël par lesquels ils se sont égarés d’auprès de moi en allant après leurs idoles, porteront leur iniquité,

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 44.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 44.10  Bien plus, les Lévites qui se sont éloignés de moi, quand s’égarait Israël qui s’est égaré loin de moi pour suivre ses dieux infâmes, porteront leur iniquité.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 44.10  Mais les Lévites [eux-mêmes], qui s’étaient éloignés de moi quand Israël faisait fausse route, qui m’avaient abandonné pour suivre leurs idoles, ils porteront la peine de leur faute.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 44.10  (Mais) Les Lévites mêmes, qui se sont éloignés de moi, en partageant l’erreur des enfants d’Israël, et qui se sont égarés loin de moi pour courir après leurs idoles, et qui ont porté la peine de leur iniquité,

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 44.10  Les lévites mêmes, qui se sont éloignés de Moi, en partageant l’erreur des enfants d’Israël, et qui se sont égarés loin de Moi pour courir après leurs idoles, et qui ont porté la peine de leur iniquité,

Louis Segond 1910

Ezéchiel 44.10  De plus, les Lévites qui se sont éloignés de moi, quand Israël s’égarait et se détournait de moi pour suivre ses idoles, porteront la peine de leur iniquité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 44.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 44.10  Bien plus, les Lévites qui se sont éloignés de moi au temps de l’égarement d’Israël, qui s’est égaré loin de moi pour suivre ses idoles infâmes, porteront leur iniquité.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 44.10  “Mais les lévites qui se sont éloignés de moi au temps où Israël s’égarait loin de moi pour suivre ses idoles porteront leur iniquité.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 44.10  Quant aux lévites, qui se sont éloignés de moi au temps où Israël s’égarait loin de moi en suivant ses idoles, ils porteront le poids de leur faute.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 44.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 44.10  De plus, les Lévites qui se sont éloignés de moi, quand Israël s’égarait et se détournait de moi pour suivre ses idoles, porteront la peine de leur iniquité.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 44.10  Oui, les Lévi qui s’éloigneront de moi quand Israël vague, ils vagueront loin de moi derrière leurs crottes, ils porteront leur tort.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 44.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 44.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 44.10  Quant aux lévites qui se sont éloignés de moi au temps où Israël me laissait pour suivre ses idoles, ils porteront le poids de leur péché.

Segond 21

Ezéchiel 44.10  « En ce qui concerne les Lévites qui se sont éloignés de moi lorsque Israël s’égarait loin de moi en suivant ses idoles, ils supporteront les conséquences de leur faute.

King James en Français

Ezéchiel 44.10  En outre, les Lévites qui se sont éloignés de moi, lorsque Israël s’est égaré, et qui se sont détournés de moi pour suivre leurs idoles, porteront leur iniquité.

La Septante

Ezéchiel 44.10  ἀλλ’ ἢ οἱ Λευῖται οἵτινες ἀφήλαντο ἀπ’ ἐμοῦ ἐν τῷ πλανᾶσθαι τὸν Ισραηλ ἀπ’ ἐμοῦ κατόπισθεν τῶν ἐνθυμημάτων αὐτῶν καὶ λήμψονται ἀδικίαν αὐτῶν.

La Vulgate

Ezéchiel 44.10  sed et Levitae qui longe recesserunt a me in errore filiorum Israhel et erraverunt a me post idola sua et portaverunt iniquitatem suam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 44.10  כִּ֣י אִם־הַלְוִיִּ֗ם אֲשֶׁ֤ר רָֽחֲקוּ֙ מֵֽעָלַ֔י בִּתְעֹ֤ות יִשְׂרָאֵל֙ אֲשֶׁ֣ר תָּע֣וּ מֵֽעָלַ֔י אַחֲרֵ֖י גִּלּֽוּלֵיהֶ֑ם וְנָשְׂא֖וּ עֲוֹנָֽם׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 44.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.