Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 44.15

Comparateur biblique pour Ezéchiel 44.15

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 44.15  Mais pour les prêtres, enfants de Lévi, qui sont de la race de Sadoc ; qui ont observé fidèlement les cérémonies de mon sanctuaire, lorsque les enfants d’Israël s’éloignaient de moi ; ce seront eux qui s’approcheront de moi pour me servir de ministres ; et ils se tiendront en ma présence, pour m’offrir la graisse et le sang des victimes, dit le Seigneur Dieu.

David Martin

Ezéchiel 44.15  Mais quant aux Sacrificateurs Lévites, enfants de Tsadok, qui ont soigneusement administré ce qu’il fallait faire dans mon Sanctuaire, lorsque les enfants d’Israël se sont éloignés de moi, ceux-là s’approcheront de moi pour faire mon service, et se tiendront devant moi pour m’offrir la graisse et le sang, dit le Seigneur l’Éternel.

Ostervald

Ezéchiel 44.15  Mais, pour les sacrificateurs Lévites, fils de Tsadok, qui ont fait le service de mon sanctuaire, lorsque les enfants d’Israël se sont égarés loin de moi, ils s’approcheront de moi pour faire mon service, et ils se tiendront devant moi, pour m’offrir de la graisse et du sang, dit le Seigneur, l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 44.15  Mais les cohenime, les lévites, fils de Tsadoc, qui ont gardé l’observance de mon sanctuaire, quand les enfants d’Israel se sont séparés d’auprès de moi, ceux-là s’approcheront de moi pour me servir, se tiendront devant moi pour m’offrir la graisse et le sang, dit le Seigneur Dieu ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 44.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 44.15  Mais les prêtres, les lévites, enfants de Tsadok, qui ont fait le service de mon sanctuaire, quand les enfants d’Israël me désertèrent, eux ils auront accès auprès de moi, pour me servir, et ils se tiendront devant moi pour m’offrir la graisse et le sang, dit le Seigneur, l’Éternel.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 44.15  Mais quant aux sacrificateurs, Lévites, fils de Tsadok, qui ont gardé le dépôt de mon sanctuaire pendant que les fils d’Israël s’égaraient loin de moi, ce seront eux qui approcheront de moi pour faire mon service, et qui se tiendront devant ma face pour me présenter la graisse et le sang, dit le Seigneur, l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 44.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 44.15  Mais les sacrificateurs, les Lévites, fils de Tsadok, qui ont fait l’acquit de la charge de mon sanctuaire, quand les fils d’Israël se sont égarés d’auprès de moi, eux s’approcheront de moi pour faire mon service, et se tiendront devant moi, pour me présenter la graisse et le sang, dit le Seigneur, l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 44.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 44.15  Mais les sacrificateurs Lévites, fils de Tsadok, qui ont gardé les observances de mon sanctuaire quand les fils d’Israël s’égaraient loin de moi, ce sont eux qui s’approcheront de moi pour faire mon service et qui se tiendront devant moi pour m’offrir la graisse et le sang, a dit le Seigneur l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 44.15  Quant aux pontifes – Lévites, descendants de Çadok, qui ont veillé à la garde de mon sanctuaire, tandis que les enfants d’Israël s’égaraient loin de moi, ce sont eux qui s’approcheront de moi pour me servir et se tiendront en ma présence pour m’offrir la graisse et le sang, dit le Seigneur Dieu.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 44.15  Quant aux prêtres et aux Lévites fils de Sadoc, qui ont observé les cérémonies de mon sanctuaire, lorsque les enfants d’Israël s’égaraient loin de moi, ce s(er)ont eux qui s’approcheront de moi pour me servir, et ils se tiendront en ma présence, pour m’offrir la graisse et le sang (des victimes), dit le Seigneur Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 44.15  Quant aux prêtres et aux lévites fils de Sadoc, qui ont observé les cérémonies de Mon sanctuaire, lorsque les enfants d’Israël s’égaraient loin de Moi, ce sont eux qui s’approcheront de Moi pour Me servir, et ils se tiendront en Ma présence, pour M’offrir la graisse et le sang, dit le Seigneur Dieu.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 44.15  Mais les sacrificateurs, les Lévites, fils de Tsadok, qui ont fait le service de mon sanctuaire quand les enfants d’Israël s’égaraient loin de moi, ceux-là s’approcheront de moi pour me servir, et se tiendront devant moi pour m’offrir la graisse et le sang, dit le Seigneur, l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 44.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 44.15  Mais les prêtres lévites, fils de Sadoc, qui ont gardé les observances de mon sanctuaire quand les enfants d’Israël s’égaraient loin de moi, ce sont eux qui s’approcheront de moi pour faire mon service et qui se tiendront devant moi pour m’offrir la graisse et le sang, — oracle du Seigneur Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 44.15  “Mais les prêtres lévites, fils de Sadoc, qui ont fait le service de mon sanctuaire quand les enfants d’Israël s’égaraient loin de moi, ce sont eux qui s’approcheront de moi pour me servir ; ils se tiendront devant moi pour m’offrir la graisse et le sang, oracle du Seigneur Yahweh.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 44.15  Quant aux prêtres lévites, fils de Sadoq, qui ont assuré le service de mon sanctuaire quand les Israélites s’égaraient loin de moi, ce sont eux qui s’approcheront de moi pour me servir, ils se tiendront devant moi pour m’offrir la graisse et le sang, oracle du Seigneur Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 44.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 44.15  Mais les sacrificateurs, les Lévites, fils de Tsadok, qui ont fait le service de mon sanctuaire quand les enfants d’Israël s’égaraient loin de moi, ceux-là s’approcheront de moi pour me servir, et se tiendront devant moi pour m’offrir la graisse et le sang, dit le Seigneur, l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 44.15  Les desservants, les Lévi, fils de Sadoq, qui gardaient à la garde de mon sanctuaire quand les Benéi Israël vaguaient loin de moi, se présenteront vers moi pour officier devant moi. Ils se tiendront face à moi pour me présenter la graisse et le sang, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 44.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 44.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 44.15  Mais ce sont les prêtres lévites descendants de Sadoq qui s’approcheront de moi pour me servir et se tiendront devant moi pour me présenter la graisse et le sang - parole de Yahvé, car ils ont maintenu les lois de mon sanctuaire lorsque les Israélites s’égaraient loin de moi.

Segond 21

Ezéchiel 44.15  « Quant aux prêtres, aux Lévites qui descendent de Tsadok et ont persévéré dans le service de mon sanctuaire lorsque les Israélites s’égaraient loin de moi, ils s’approcheront de moi pour me servir. Ils se tiendront devant moi pour me présenter la graisse et le sang, déclare le Seigneur, l’Éternel.

King James en Français

Ezéchiel 44.15  Mais, pour les prêtres Lévites, fils de Tsadok, qui ont fait le service de mon sanctuaire, lorsque les enfants d’Israël se sont égarés loin de moi, ils s’approcheront de moi pour faire mon service, et ils se tiendront devant moi, pour m’offrir de la graisse et du sang, dit le SEIGNEUR Dieu.

La Septante

Ezéchiel 44.15  οἱ ἱερεῖς οἱ Λευῖται οἱ υἱοὶ τοῦ Σαδδουκ οἵτινες ἐφυλάξαντο τὰς φυλακὰς τῶν ἁγίων μου ἐν τῷ πλανᾶσθαι οἶκον Ισραηλ ἀπ’ ἐμοῦ οὗτοι προσάξουσιν πρός με τοῦ λειτουργεῖν μοι καὶ στήσονται πρὸ προσώπου μου τοῦ προσφέρειν μοι θυσίαν στέαρ καὶ αἷμα λέγει κύριος ὁ θεός.

La Vulgate

Ezéchiel 44.15  sacerdotes autem Levitae filii Sadoc qui custodierunt caerimonias sanctuarii mei cum errarent filii Israhel a me ipsi accedent ad me ut ministrent mihi et stabunt in conspectu meo ut offerant mihi adipem et sanguinem ait Dominus Deus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 44.15  וְהַכֹּהֲנִ֨ים הַלְוִיִּ֜ם בְּנֵ֣י צָדֹ֗וק אֲשֶׁ֨ר שָׁמְר֜וּ אֶת־מִשְׁמֶ֤רֶת מִקְדָּשִׁי֙ בִּתְעֹ֤ות בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ מֵֽעָלַ֔י הֵ֛מָּה יִקְרְב֥וּ אֵלַ֖י לְשָֽׁרְתֵ֑נִי וְעָמְד֣וּ לְפָנַ֗י לְהַקְרִ֥יב לִי֙ חֵ֣לֶב וָדָ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 44.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.