Ezéchiel 44.17 Lorsqu’ils entreront dans les portes du parvis intérieur, ils seront vêtus de robes de lin, et ils n’auront rien sur eux qui soit de laine, en faisant les fonctions de leur ministère aux portes du parvis intérieur et au dedans.
David Martin
Ezéchiel 44.17 Et il arrivera que quand ils entreront aux portes des parvis intérieurs, ils se vêtiront de robes de lin ; et il n’y aura point de laine sur eux pendant qu’ils feront le service aux portes des parvis intérieurs et dans le Temple.
Ostervald
Ezéchiel 44.17 Lorsqu’ils entreront par les portes du parvis intérieur, ils auront à se vêtir de vêtements de lin ; ils n’auront point de laine sur eux, pendant qu’ils feront le service aux portes du parvis intérieur et dans la maison.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 44.17Lorsqu’ils entreront par les portes de la cour intérieure, ils seront vêtus de vêtements de lin ; ils n’auront rien sur eux en laine, quand ils rempliront leur ministère aux portes de la cour intérieure et en dedans.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 44.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 44.17Et quand ils passeront les portes du parvis intérieur, ils prendront des habits de lin ; et il ne devra point y avoir de laine sur eux, pendant qu’ils feront le service dans les portes du parvis intérieur et dans la maison.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 44.17Et voici que{Héb. Et il arrivera.} quand ils entreront dans les portes du parvis intérieur, ils se revêtiront de vêtements de lin, et pendant qu’ils feront le service dans les portes du parvis intérieur ou dans la Maison,
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 44.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 44.17 Et il arrivera que, quand ils entreront dans les portes du parvis intérieur, ils se revêtiront de vêtements de lin, et ils ne porteront pas de laine sur eux pendant leur service dans les portes du parvis intérieur et vers la maison.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 44.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 44.17 Lorsqu’ils entreront par les portes du parvis intérieur, ils se vêtiront d’habits de lin ; il n’y aura point de laine sur eux, quand ils feront le service dans les portiques du parvis intérieur et au-dedans.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 44.17 Lorsqu’ils franchiront les portes du parvis intérieur, ils se vêtiront d’habillements de lin ; ils ne porteront pas de laine pendant qu’ils fonctionneront aux portes du parvis intérieur et dans le temple.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 44.17Lorsqu’ils franchiront les portes du parvis intérieur, ils seront vêtus de robes de lin, et ils n’auront sur eux rien qui soit de laine, lorsqu’ils exerceront leur ministère aux portes du parvis intérieur et au-dedans.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 44.17Lorsqu’ils franchiront les portes du parvis intérieur, ils seront vêtus de robes de lin, et ils n’auront sur eux rien qui soit de laine, lorsqu’ils exerceront leur ministère aux portes du parvis intérieur et au dedans.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 44.17 Lorsqu’ils franchiront les portes du parvis intérieur, ils revêtiront des habits de lin ; ils n’auront sur eux rien qui soit en laine, quand ils feront le service aux portes du parvis intérieur et dans la maison.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 44.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 44.17 Lorsqu’ils franchiront les portiques du parvis intérieur, ils se vêtiront d’habits de lin ; il n’y aura point de laine sur eux, quand ils feront le service dans les portiques du parvis intérieur et au-dedans.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 44.17Lorsqu’ils entreront par les portes du parvis intérieur, ils se vêtiront d’habits de lin ; il n’y aura pas de laine sur eux quand ils feront le service dans les portes du parvis intérieur et dans la maison.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 44.17Lorsqu’ils franchiront les portes du parvis intérieur, ils revêtiront des habits de lin ; ils ne porteront pas de laine quand ils serviront aux porches du parvis intérieur et au Temple.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 44.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 44.17 Lorsqu’ils franchiront les portes du parvis intérieur, ils revêtiront des habits de lin ; ils n’auront sur eux rien qui soit en laine, quand ils feront le service aux portes du parvis intérieur et dans la maison.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 44.17Et c’est à leur venue aux portes de la cour intérieure, ils revêtiront des habits de lin. La laine ne montera pas sur eux, à leur office dans les portes de la cour intérieure et dans la maison.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 44.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 44.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 44.17Lorsqu’ils franchiront les portes de la cour intérieure, ils revêtiront des habits de lin; ils ne s’habilleront pas de laine lorsqu’ils accompliront leur service dans la cour intérieure .
Segond 21
Ezéchiel 44.17 Lorsqu’ils franchiront les entrées du parvis intérieur, ils mettront des habits en lin. Ils ne porteront rien qui soit en laine, quand ils feront le service aux entrées du parvis intérieur et dans le temple.
King James en Français
Ezéchiel 44.17 Lorsqu’ils entreront par les portes du parvis intérieur, ils auront à se vêtir de vêtements de lin; ils n’auront point de laine sur eux, pendant qu’ils feront le service aux portes du parvis intérieur et dans la maison.
Ezéchiel 44.17cumque ingredientur portas atrii interioris vestibus lineis induentur nec ascendet super eos quicquam laneum quando ministrant in portis atrii interioris et intrinsecus