Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 44.23

Comparateur biblique pour Ezéchiel 44.23

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 44.23  Ils enseigneront à mon peuple la différence qu’il y a entre ce qui est saint et ce qui est profane ; et lui apprendront à discerner ce qui est pur, d’avec ce qui est impur.

David Martin

Ezéchiel 44.23  Et ils enseigneront à mon peuple la différence qu’il y a entre la chose sainte et la chose profane, et leur feront entendre la différence qu’il y a entre ce qui est souillé et ce qui est net.

Ostervald

Ezéchiel 44.23  Ils enseigneront à mon peuple la différence entre le sacré et le profane ; ils lui feront connaître la différence entre ce qui est souillé et ce qui est pur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 44.23  Ils enseigneront à mon peuple à distinguer entre ce qui est saint et ce qui est profane, et lui apprendront (à discerner) ce qui est impur de ce qui est pur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 44.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 44.23  Et ils instruiront mon peuple, lui montreront la différence du sacré et du profane, et de ce qui est immonde et de ce qui est pur.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 44.23  Ils instruiront mon peuple à distinguer ce qui est sacré ou profane, ils leur enseigneront à distinguer ce qui est souillé ou pur.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 44.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 44.23  Et ils instruiront mon peuple à distinguer entre ce qui est saint et ce qui est profane, et lui feront connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 44.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 44.23  Ils instruiront mon peuple à distinguer entre le sacré et le profane, ils lui apprendront à distinguer entre ce qui est souillé et ce qui est pur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 44.23  Ils enseigneront à mon peuple à discerner le sacré du profane, ils lui feront connaître la distinction de l’impur et du pur.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 44.23  Ils enseigneront à mon peuple à distinguer entre ce qui est saint et ce qui est profane (souillé), et lui apprendront à discerner ce qui est pur d’avec ce qui est impur.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 44.23  Ils enseigneront à Mon peuple à distinguer entre ce qui est saint et ce qui est profane, et lui apprendront à discerner ce qui est pur d’avec ce qui est impur.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 44.23  Ils enseigneront à mon peuple à distinguer ce qui est saint de ce qui est profane, ils lui feront connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 44.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 44.23  Ils instruiront mon peuple à distinguer entre ce qui est saint et ce qui est profane ; ils lui apprendront à distinguer entre ce qui est souillé et ce qui est pur.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 44.23  Ils instruiront mon peuple à distinguer entre le sacré et le profane, ils lui apprendront à distinguer entre ce qui est pur et impur.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 44.23  Ils enseigneront à mon peuple la distinction entre le sacré et le profane et lui feront connaître la distinction entre le pur et l’impur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 44.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 44.23  Ils enseigneront à mon peuple à distinguer ce qui est saint de ce qui est profane, ils lui feront connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 44.23  Ils enseigneront à mon peuple le sacré et le profane ; ils leur feront connaître le contaminé et le pur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 44.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 44.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 44.23  Ils apprendront à mon peuple la différence entre le sacré et le profane, entre l’impur et le pur.

Segond 21

Ezéchiel 44.23  Ils enseigneront à mon peuple à distinguer ce qui est saint de ce qui est profane, ils lui feront connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur.

King James en Français

Ezéchiel 44.23  Ils enseigneront à mon peuple la différence entre le sacré et le profane; ils lui feront connaître la différence entre ce qui est souillé et ce qui est pur.

La Septante

Ezéchiel 44.23  καὶ τὸν λαόν μου διδάξουσιν ἀνὰ μέσον ἁγίου καὶ βεβήλου καὶ ἀνὰ μέσον ἀκαθάρτου καὶ καθαροῦ γνωριοῦσιν αὐτοῖς.

La Vulgate

Ezéchiel 44.23  et populum meum docebunt quid sit inter sanctum et pollutum et inter mundum et inmundum ostendent eis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 44.23  וְאֶת־עַמִּ֣י יֹור֔וּ בֵּ֥ין קֹ֖דֶשׁ לְחֹ֑ל וּבֵין־טָמֵ֥א לְטָהֹ֖ור יֹודִעֻֽם׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 44.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.