Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 44.28

Comparateur biblique pour Ezéchiel 44.28

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 44.28  Ils n’auront point d’héritage : car je suis moi-même leur héritage : et vous ne leur donnerez point de partage dans Israël ; parce que c’est moi qui suis leur partage.

David Martin

Ezéchiel 44.28  Et cela leur sera pour héritage. Ce sera moi qui serai leur héritage, car vous ne leur donnerez aucune possession en Israël, et ce sera moi qui serai leur possession.

Ostervald

Ezéchiel 44.28  Ils auront un héritage ; je serai leur héritage. Vous ne leur donnerez aucune possession en Israël ; je serai leur possession.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 44.28  Ce sera pour eux un héritage ; moi je suis leur héritage ; vous ne leur donnerez pas de possession en Israel ; moi je suis leur possession.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 44.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 44.28  Leur propriété consistera en ce que je suis leur propriété ; vous ne leur donnerez aucune possession en Israël : je suis leur possession.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 44.28  Et ils auront un héritage. C’est moi qui serai leur héritage, et vous ne leur donnerez point de possession en Israël ; je suis leur possession.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 44.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 44.28  Et mon service leur sera pour héritage : moi, je suis leur héritage ; et vous ne leur donnerez pas de possession en Israël : moi, je suis leur possession.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 44.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 44.28  Et ils auront une portion : je serai leur portion. Vous ne leur donnerez point de possession en Israël, c’est moi qui suis leur possession.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 44.28  Quant à ce qui doit être leur héritage, c’est moi qui serai leur héritage : de possession, vous ne leur en donnerez point en Israël : moi, je serai leur possession.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 44.28  Ils n’auront pas d’héritage ; c’est moi qui suis leur héritage ; et vous ne leur donnerez pas de possession en Israël, car c’est moi qui suis leur possession.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 44.28  Ils n’auront pas d’héritage; c’est Moi qui suis leur héritage; et vous ne leur donnerez pas de possession en Israël, car c’est Moi qui suis leur possession.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 44.28  Voici l’héritage qu’ils auront : c’est moi qui serai leur héritage. Vous ne leur donnerez point de possession en Israël : je serai leur possession.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 44.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 44.28  Voici l’héritage qu’ils auront : Je serai leur héritage ; vous ne leur donnerez point de possession en Israël, c’est moi qui suis leur possession.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 44.28  Ils n’auront pas d’héritage : je serai leur héritage ; aucune possession ne leur sera donnée en Israël : c’est moi qui suis leur possession.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 44.28  Ils n’auront pas d’héritage, c’est moi qui serai leur héritage. Vous ne leur donnerez pas de patrimoine en Israël, c’est moi qui serai leur patrimoine.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 44.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 44.28  Voici l’héritage qu’ils auront : c’est moi qui serai leur héritage. Vous ne leur donnerez point de possession en Israël : je serai leur possession.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 44.28  Et c’est à eux pour possession : moi, je suis leur possession. Vous ne leur donnerez pas de propriété en Israël, moi, je suis leur propriété.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 44.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 44.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 44.28  Voici quel sera leur héritage. Je suis, moi, leur héritage, et vous ne leur donnerez pas de domaine en Israël, car je suis, moi, leur possession.

Segond 21

Ezéchiel 44.28  « Ils auront un héritage : c’est moi qui serai leur héritage. Vous ne leur donnerez pas de propriété en Israël : c’est moi qui serai leur propriété.

King James en Français

Ezéchiel 44.28  Ils auront un héritage; je serai leur héritage. Vous ne leur donnerez aucune possession en Israël; je serai leur possession.

La Septante

Ezéchiel 44.28  καὶ ἔσται αὐτοῖς εἰς κληρονομίαν ἐγὼ κληρονομία αὐτοῖς καὶ κατάσχεσις αὐτοῖς οὐ δοθήσεται ἐν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ὅτι ἐγὼ κατάσχεσις αὐτῶν.

La Vulgate

Ezéchiel 44.28  erit autem eis hereditas ego hereditas eorum et possessionem non dabitis eis in Israhel ego enim possessio eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 44.28  וְהָיְתָ֤ה לָהֶם֙ לְֽנַחֲלָ֔ה אֲנִ֖י נַֽחֲלָתָ֑ם וַאֲחֻזָּ֗ה לֹֽא־תִתְּנ֤וּ לָהֶם֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל אֲנִ֖י אֲחֻזָּתָֽם׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 44.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.